Neues aus der Bahn (4)

Der Typ neben mir hustet mit offenem Mund und dazwischen telefoniert er. Dumm für ihn, dass die Bahn inzwischen nicht nur die Fahrkarten kontrolliert, sondern auch die Manieren. Wer keine hat, muss in den letzten Wagen wechseln, wo es nur Stehplätze gibt und die Fenster undicht sind. – Ich wache auf, als er gerade eine Tupperdose mit Zwiebelsalat und rohen Eiern leert. Dann kommt die Durchsage, dass der Zug über Mogadischu umgeleitet wird und die Anschlüsse leider nicht erreicht werden. Also, alles wie immer. Nichts Neues aus der Bahn.

Deutsche Bahn news – The guy next to me is coughing with his mouth open and in between he’s talking on the phone. It’s unfortunate for him that Ceutsche Bahn now not only checks tickets, but also manners. Anyone without has to move to the last car, where there are only standing places and the windows are leaky. – I wake up as he’s emptying a Tupperware container filled with onion salad and raw eggs. Then the announcement is made that the train is being diverted via Mogadishu and unfortunately, the connections won’t be made. So, business as usual. Nothing new at Deutsche Bahn.

Kriegsende vor 80 Jahren

Es kann nicht schaden, vor dem nächsten Weltkrieg einmal innezuhalten, vor allem an einem Datum wie diesem, und eine Zwischensumme zu ziehen. Mit dem Erreichten können wir ja durchaus zufrieden sein, aber das kann man doch auch anders ausdrücken.

End of the war 80 years ago – It can’t hurt to pause for a moment before the next world war, especially on a date like this, and take stock. We can certainly be satisfied with what we have achieved, but there are other ways to express that. („Subtotal over all“)

Guter Rat (6)

Guter Rat muss nicht teuer sein. In diesem Fall jedoch muss ich darauf bestehen. Ihr halbes Königreich überweisen Sie umgehend auf mein Girokonto. Bankverbindung bitte erfragen.

Good advice! – Refresh yourself – Good advice doesn’t have to be expensive. In this case, however, I must insist. Please transfer half your kingdom immediately to my checking account. Please ask for my bank details.

De mortuis nil nisi bene

Laut Vatikan ist der letzte Papst morgens um 7.35 Uhr gestorben. In dem Moment hat mein Wecker geklingelt. Ob man ihn mochte oder nicht, aber nach diesem Papst konnte man seinen Wecker stellen. Mal sehen, ob seine Nachfolger*in diesem Anspruch gerecht werden kann.

De mortuis nil nisi bene – According to the Vatican, the last pope died at 7:35 a.m. That’s when my alarm went off. Whether you liked him or not, you could set your alarm clock after this pope. Let’s see if his successor can live up to that claim.

Jetzt verstehe ich!

Bisher habe ich nie kapiert, warum meine Nachbarn immer so laut sind und nichts dabei finden. Ruhe ist eine Einbahnstraße!

Now I get it! – So far I have never understood why my neighbors are always so loud and don’t care. Silence is a one-way street!