Weil der Baum nicht nur Diabetiker, sondern auch Kettenraucher war, musste man ihm sämtliche Äste und Blätter amputieren, da kein einziges Zweiglein mehr gesund war. Der arme Baum verlor darob allen Lebensmut und wäre am liebsten gefällt worden, aber weil er beizeiten keine Vorkehrungen getroffen hatte, interpretierten die Förster sein Schweigen als Gleichmut.
Do you have a patient’s provision? – Because the tree was not only diabetic but also a chain smoker, all of its branches and leaves had to be amputated because not a single twig was healthy anymore. The poor tree lost all will to live and would have preferred to be cut down, but because it had not taken any precautions in time, the foresters interpreted its silence as indifference.
Kurz vor Schluss machte die Welt noch einmal ein richtiges Spektakel, aber die meisten Menschen waren so damit beschäftigt, gegen das Unvermeidliche zu wüten, dass sie es nicht bemerkten. Nicht einmal anständig abtreten konnten diese Dummköpfe.
The day before the day after – Just before the end, the world made a real spectacle, but most people were so busy raging against the inevitable that they didn’t notice. These fools couldn’t even abdicate properly.
Seit Jahrmilliarden erzeugt die Erde alle möglichen Lebensformen, mutmaßlich, um sie allein zu ihrem Vergnügen wieder auszurotten. Der fortgesetzte Massenmord ist nun endlich zur Anzeige gebracht worden und die Verdächtige befindet sich seit gestern in Untersuchungshaft. Möge die Gerechtigkeit obsiegen!
Finally! – For billions of years, the earth has been creating all kinds of life forms, presumably to wipe them out again just for its own enjoyment. The ongoing mass murder has finally been reported and the suspect has been in custody since yesterday. May justice prevail!
Ein Dienstleistungsgewerbe, das von einem Wahlsieg Trumps und der Umsetzung von Projekt 2025 sicher profitieren würde, ist der Lynch Outdoor Services. Dieses Traditionsgewerbe ist in den vergangenen 100 Jahren, insbesondere durch die Bürgerrechtsbewegung, etwas in Verruf geraten. Aber Qualitätsarbeit wird sich immer durchsetzen, sofern die Rahmenbedingungen stimmen.
Different countries, different customs – One service industry that would certainly benefit from a Trump victory and the implementation of Project 2025 is Lynch Outdoor Services. This traditional industry has fallen into disrepute over the past 100 years, particularly as a result of the civil rights movement. But quality work will always prevail, provided the conditions are right.
Botaniker aus aller Welt berichten, dass sie ernsthaft erwägen, den Beruf zu wechseln, da ihnen ihre Forschungsobjekte immer öfter feindselig begegnen würden. Es gebe unschöne Erlebnisse mit Pflanzen, die sich unbemerkt an Beinen emporranken würden, um dann übergriffig zu werden. Manche Bäume würden grundlos mit Zapfen und Nüssen werfen, andere ließen Äste fallen oder stürzten sich sogar vollständig auf den ahnungslosen Wissenschaftler. Es habe schon zahlreiche schwere Verletzungen gegeben. Von einem italienischen Kollegen habe man außer einem Schuh und einer Kamera nichts gefunden. Das letzte Bild, das mit der Kamera gemacht wurde, lässt erahnen, weshalb. Ob die Disziplin der Botanik noch eine Zukunft hat, ist also ungewiss.
Botany news – Botanists from all over the world report that they are seriously considering changing careers because their research subjects are increasingly being hostile towards them. There have been unpleasant experiences with plants that climb up legs unnoticed and then become aggressive. Some trees throw cones and nuts for no reason, others drop branches or even throw themselves completely at the unsuspecting scientist. There have already been numerous serious injuries. Nothing was found of an Italian colleague except a shoe and a camera. The last picture taken with the camera gives an idea of why. It is therefore uncertain whether the discipline of botany still has a future.
Das kleine Haus wartete nun schon seit Tagen am Rand des Waldes und war sehr traurig. Was es nicht wusste, war, dass Mutter und Vater von ihrer Suche nach einer Bleibe nicht wiederkehren würden, weil beide von einer Horde Stadtplaner zugunsten eines Parkplatzes abgerissen wurden. Es ward erneut Abend und das kleine Haus sah in der Ferne die Lichter der Stadt aufgehen. Dort würde es am nächsten Morgen nach den Eltern suchen, schwor es sich, aber schon näherte sich eine Horde Förster, die den Schwarzbau kurzerhand anzündeten.
Loneliness – The little house had been waiting at the edge of the forest for days now and was very sad. What it didn’t know was that mother and father would not return from their search for a place to stay because both had been demolished by a horde of city planners to make way for a parking lot. It was evening again and the little house saw the lights of the city coming on in the distance. It would look for its parents there the next morning, it swore to itself, but a horde of forest rangers were already approaching and promptly set fire to the illegal building.
Achtung! Falls Sie vor Ihrer Haustür ein Schaf vorfinden, das sie mit traurigen Augen anschaut und vermeintlich zu verschenken ist, gehen Sie rasch zurück in Ihre Wohnung, verschließen Sie die Türen und Fenster, und falls Sie größere Möbel wie Kleiderschränke haben, verbarrikadieren Sie sich. Rufen Sie umgehend die nächste Polizeidienststelle an und melden Sie den Vorfall. Lassen Sie das Schaf auf keinen Fall in Ihre Wohnung, auch nicht, wenn es putzige Geräusche macht oder bitterlich weint. Es handelt sich um skrupellose Trickbetrüger, die sich bei ihnen einnisten und Ihnen die Haare vom Kopf fressen werden, und zwar im wörtlichen Sinne! Sollten Sie aber zum Tragen einer Waffe berechtigt sein, wäre Ihnen die Polizei sehr dankbar, wenn Sie das Schaf erschießen könnten. Leider sind wir Polizeibeamte sehr weichherzig und haben es einfach nicht über das Herz gebracht.
The police are informing you – Warning! If you find a sheep on your doorstep that looks at you with sad eyes and is supposedly a gift, quickly go back into your apartment, lock the doors and windows, and if you have large pieces of furniture such as wardrobes, barricade yourself in. Call the nearest police station immediately and report the incident. Do not let the sheep into your apartment under any circumstances, even if it makes cute noises or cries bitterly. They are unscrupulous con artists who will nest in your home and eat the hair off your head, literally! If you are entitled to carry a weapon, the police would be very grateful if you could shoot the sheep. Unfortunately, we police officers are very soft-hearted and simply did not have the heart to do it.
Dieser kleine Platz am Rande des Stadtteils Dorsoduro markiert vermutlich den Ort eines aufgelassenen Friedhofs, aber der durch und durch verlassene Eindruck, den er sogar tagsüber macht, weckt die Vorstellung, dass dies vielleicht tatsächlich der Ort ist, an dem die Toten wohnen. Ehrlich gesagt kann ich mir Schlimmeres vorstellen. Wo kann man sich vormerken lassen?
Campiello dei morti – This small square on the edge of the Dorsoduro district probably marks the site of an abandoned cemetery, but the thoroughly deserted look it gives even during the day makes you think that this might actually be where the dead live. To be honest, I can think of worse things. Where can I put my name down?
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.