Geschmacklose Warnung

Dieses Warnschild steht in New York auf Ground Zero exakt dort, wo Menschen aus den brennenden Gebäuden gesprungen sind. Kann man machen, denn sonst rutscht vielleicht jemand aus und verklagt die Stadt auf hundertdreiundzwölfzig Trilliarden Dollar Schadensersatz und dieses Risiko will natürlich niemand eingehen.

Tasteless warning – This warning sign is at Ground Zero in New York, exactly where people jumped out of the burning buildings. You can do that, because otherwise someone might slip and sue the city for some trillion dollars in damages, and of course nobody wants to take that risk.

Wie es wirklich war (29)

Eleanor Roosevelt kennt man heute vor allem wegen des nach ihr benannten Apfelkuchens, der jedoch nahezu ungenießbar sein soll, während völlig in Vergessenheit geraten ist, dass sie auch eine erfolgreiche Antisemitin gewesen ist. Später hat sie sich für den Apfelkuchen entschuldigt, aber da hatten sich schon so viele Leute den Magen verdorben, dass man ihr die Reue nicht mehr glauben wollte. Manche behaupten, sie habe halt einen Vogel gehabt, als würde das irgendetwas erklären.

How it really was – Eleanor Roosevelt is known today mainly for the apple pie named after her, which is said to be almost inedible, while it has been completely forgotten that she was also a successful anti-Semite. She later apologized for the apple pie, but by then so many people had already upset their stomachs that people no longer believed her remorse. Some say she was just crazy, as if that explains anything. (in German ‚to have a bird‘ means to be crazy)

Mondlüge

Angeblich haben wir gerade abnehmenden Mond. Das kann nicht sein, weil ich in den letzten drei Wochen eindeutig zugenommen habe. Was darf man eigentlich noch glauben?

Moon lie – Supposedly we have a waning moon. That can’t be true because I’ve definitely gained weight in the last three weeks. What can we still believe?

Alles eine Frage der Perspektive

Heute entscheidet sich, ob dieser Albtraum endlich vorbei ist, zumindest für die nächsten vier Jahre, oder ob er erst beginnt. Wenn alles gut geht, ist der orange Möchtegernmussolini bald dort, wo er hingehört, nämlich im Knast, wenn nicht, ist die AfD künftig unser geringstes Problem.

It’s all a matter of perspective – Today it will be decided whether this nightmare is finally over, at least for the next four years, or whether it is just beginning. If all goes well, the orange wannabe Mussolini will soon be where he belongs, namely in prison; if not, the AfD will be the least of our problems in the future.