
People photografing art
Texte und Bilder /// Texts and Images

Im Naturhistorischen Museum in New York erklärt eine Führerin die großen Eisenmeteoriten. Später frage ich sie, ob sie oft mit Leuten zu tun habe, die behaupten, das könne alles gar nicht sein, weil die Erde nur 6000 Jahre alt sei. Sie sagt, dass es durchaus vorkomme. Einmal habe eine christliche Schule einen Ausflug ins Museum gemacht, nur um ihr vorzuwerfen, sie sei keine gute Christin. Ihren Einwand, dies sei ein Museum für Wissenschaft und nicht für Glaube, hätten sie nicht gelten lassen. Zurzeit mache sie eine Fortbildung für Führungen in der Abteilung für Evolution und fürchte sich schon ein bisschen.
On the Periphery – At the Natural History Museum in New York, a guide explains the large iron meteorites. Later, I ask her if she often encounters people who claim that none of this can be possible because the Earth is only 6,000 years old. She says it does happen. Once, a Christian school took a field trip to the museum only to accuse her of not being a good Christian. They didn’t accept her argument that this was a museum for science, not for faith. She’s currently taking a tour training course in the evolution department and is a little scared.

Über die Umstände, unter denen Bouchard 1799 den Stein von Rosetta gefunden hat, gibt es zwei Versionen. Wenig bekannt ist jedoch, dass beide Geschichten falsch sind, denn in Wahrheit ist der in London ausgestellte Stein eine Kopie, die Bouchard selbst aus dem Gedächtnis angefertigt hat. Nach der Entdeckung des Steines verbreitete sich die Neuigkeit unter den französischen Soldaten, die, wie das Touristen und Besatzungsmächte eben machen, alle ihre Namen oder andere Obszönitäten auf dem Stein hinterließen, während Bouchard nur kurz auf der Toilette war.
How it really was There are two versions of the circumstances under which Bouchard discovered the Rosetta Stone in 1799. What is little known, however, is that both stories are false, as the stone on display in London is actually a copy that Bouchard himself made from memory. After the stone’s discovery, the news spread among the French soldiers, who, as tourists and occupying forces do, all inscribed their names or other obscenities on the stone while Bouchard was only briefly using the restroom.

Ich hätte lieber eine Wohnung in einem anderen Stockwerk, aber leider war nur No frei und jetzt geht mir mein Nachbar mit seinem dümmlichen affirmativen Gehabe so was von auf die Nerven!
Even the most pious person can’t live in peace if the evil neighbor doesn’t like it. – I would prefer an apartment on another floor, but unfortunately, only No was available, and now my neighbor is really getting on my nerves with his stupid, affirmative behavior!

Manche Menschen warten ihr Leben lang auf den richtigen Moment, den Stier bei den Hörnern zu packen, sind aber einfach zu blöd für den Kapitalismus.
People Photographing Art – Some people wait their whole lives for the right moment to grab the bull by the horns, but they’re simply too stupid for capitalism.