Mal etwas anderes

Neulich habe ich in einem Aquarium-Hotel übernachtet. Das war ein durchaus interessantes Erlebnis. Man musste einen Neoprenanzug tragen, der ziemlich juckte, und alle nicht bedeckten Körperstellen waren am nächsten Morgen aufgequollen und schrumpelig. Während der Nacht habe ich nicht gut geschlafen und mich mehrmals verschluckt, wenn mir das Atemgerät aus dem Mund fiel. Außerdem war es ungewohnt, das Frühstück schwimmend einzunehmen. Das Personal warf kleine Brötchen und Wurst- und Käsestücken ins Wasser und goss Kaffee hinterher, der natürlich recht verwässert schmeckte. Es war mal etwas anderes, aber ich gebe trotzdem nur drei Sterne.

Something different – I recently stayed in an aquarium hotel. That was a very interesting experience. You had to wear a wetsuit that itched quite a bit, and all the uncovered parts of the body were swollen and shriveled the next morning. During the night I didn’t sleep well and choked several times when the scuba fell out of my mouth. It was also unusual to take the breakfast floating. The staff threw small rolls and pieces of sausage and cheese into the water and poured coffee into it, which of course tasted quite watered down. It was something else, but I still only give three stars.

(gesehen / seen in Köln)

Aus dem Familienalbum (71)

aus meinem Skizzenbuch / from my sketchbook

Als mir dann gesagt wurde, dass ich adoptiert worden bin, habe ich endlich verstanden, weshalb ich mich in meiner Kindheit so fehl am Platz gefühlt habe. Meine Eltern und Geschwister haben mich nie verstanden und ich sie auch nicht.

From the family album – When I was told that I was adopted, I finally understood why I felt so out of place in my childhood. My parents and siblings never understood me and I didn’t understand them either.

Schlechter Gastgeber

Die Brezen hat uns gestern Abend zu sich nach Hause zum Essen eingeladen, aber ihre Wohnung war so klein, dass nur einer von uns gerade seinen Kopf zum Fenster hineinstecken konnte. Die anderen mussten draußen bleiben. Außerdem gab es nichts weiter zum Essen als die Gastgeberin, weshalb jeder nur ein winziges Stück abbekommen hat. Wir sind dann noch zum Griechen gegangen.

Bad host – The pretzel invited us for dinner at her home last night, but her apartment was so small that only one of us could put his head into the window. The others had to stay outside. In addition, there was nothing more to eat than the host, which is why everyone only got a tiny piece. After that we went to a greek restaurant.

(gesehen / seen in Wien)

An der Peripherie (4)

Bekanntlich hat jeder Mensch irgendwo auf der Welt einen Doppelgänger, aber nicht jeder ist so gelassen, sich damit abzufinden.

On the periphery – As is well known, every person has a doppelganger somewhere in the world, but not everyone is so relaxed to put up with it.

(gesehen / seen in Trento)

Die Zeiten ändern sich

In der berühmten Spanischen Hofreitschule zu Wien brechen nun wohl andere Zeiten an, wie deren Leiter Sepp Hofreiter III, nach dessen spanischem Großvater die Hofreitschule benannt ist (was auch kaum jemand weiß), gestern bekannt gegeben hat. „Die Pferdln san einfach zu teuer, die fressn zvui.“ Deswegen werde man nun auf Katzen umsatteln. „Die jag’n sich eana Futta soiba.“ Den zu erwartenden Protesten der Öffentlichkeit, ja der Weltöffentlichkeit gar, sehe er gelassen entgegen, meint Hofreiter. „Da Schinder is scho bschtoit. Da machma a groaße Wurscht draus! Haha!“

Times are changing – In the famous Spanish Riding School in Vienna, other times are now starting, as its head Sepp Riding III, after whose spanish grandfather the Riding school is named (which hardly anyone knows), announced yesterday. „The horses are simply too expensive, they eat too much.“ That is why he will switch to cats. „They are hunting their food themselves.“ The expected protests of the public, indeed the world public, he can calmly await, says Riding. „The knackerman is already appointed. We will be making a big saussage from it! Haha!“

Malheur

In der U-Bahn ist mir neulich das Gesicht aus der Maske gefallen. Ich wollte es gerade zurückstopfen, als ich sah, dass es gar nicht meines war. Was die Leute nicht alles in der U-Bahn liegenlassen!

Mishap – My face fell out of my mask on the subway the other day. I was about to stuff it back when I saw it wasn’t mine. What people don’t leave on the subway!

Beredtes Schweigen

Der Abgeordnete Müller von der Fraktion „Die Schweigende Mehrheit“ schweigt zum Thema Nahostkonflikt.

Eloquent silence – MP Müller from the “Silent Majority” faction remains silent on the subject of the Middle East conflict.