Wie es wirklich war (8)

Als der alte Waldseemüller unterwegs war, den Globus zu vermessen und akkurat zu erfassen, kam er auch in den kleinen Weiler Finning, wo er in einer richtig urigen Wirtschaft Rast machte. Da gab es ein schönes kühles Helles und einen saftigen Braten, dass es eine rechte Freude war. Nach dem soundsovielten Bier war der alte Waldseemüller schon ziemlich heiter und hat geglaubt, er sehe einen kleinen Drachen, dabei war es tatsächlich nur der Dackel vom Wirt. Darum hat er in seiner Karte vermerkt: Hic sunt dracones. Am nächsten Morgen hatte er einen furchtbaren Kater und keine Lust, den Fehler zu korrigieren, weshalb es dabei blieb. Darum wissen bis heute nur wenige, dass es in Finning eine gute Wirtschaft gibt, aber so können diejenigen, die den Schneid haben, nach den Drachen zu suchen, immerhin eine echte Entdeckung machen.

How it really was – When the old Waldseemüller was on his way to measure the globe and record it accurately, he also came to the small hamlet of Finning, where he stopped in a really rustic inn. There was a nice cool lager and a juicy roast that it was a real pleasure. After the umpteenth beer, the old Waldseemüller was quite cheerful and thought he was seeing a little dragon, but it was actually just the innkeeper’s dachshund. That’s why he noted on his card: Hic sunt dracones. The next morning he had a real hangover and didn’t want to correct the mistake, which is why it stayed that way. This is why few people know to this day that there is a good inn in Finning, but at least those who have the guts to search for the dragons can make a real discovery.

Neozoon

Im Süden Münchens ist seit neuestem eine ziemlich große Qualle ansässig, die vermutlich aus dem Mittelmeerraum stammt. Bis jetzt hat sie sich noch nicht dazu geäußert, warum sie ihre Heimat verlassen hat und was sie hier will. Anwohner haben sich schon beschwert, das Vieh leuchte im Dunkeln dermaßen stark, dass man nicht mehr schlafen könne. Die Stadtverwaltung prüft noch, ob man den Zuwanderer gleich abschieben kann oder polizeilich in den Tierpark überstellen lassen soll.

Neozoon – A fairly large jellyfish has recently moved to the south of Munich, presumably from the Mediterranean region. So far, it has not yet commented on why it left its home and what it wants here. Residents have already complained that the animal glow so brightly in the dark that you can no longer sleep. The city administration is still checking whether the immigrant can be deported straight away or whether the police should transfer it to the zoo.

Doppelpatrozinium

Nicht weit von hier ist eine Kirche, die gleich zwei Heiligen gewidmet ist. Ob die aber auch tatsächlich kanonisch sind, weiß ich nicht. Auf jeden Fall sind St. Flaschenöffner und St. Fliegenklatsch zwei Heilige zum Anfassen, mit denen jeder etwas anfangen kann, während beispielsweise die Schutzheiligen der Kohlenbrenner oder Taschendiebe doch eher etwas elitär anmuten.

Double patronage – Not far from here is a church that is dedicated to two saints. But I don’t know whether they are actually canonical. In any case, St. Bottle Opener and St. Fly Swatter are two saints you can touch, with whom everyone can relate, while, for example, the patron saints of charcoal burners or pickpockets seem somewhat elitist.

Aus dem Familienalbum (54)

Onkel Rugolf, der eigentlich Rudolf heißt, aber Rugolf genannt wird, weil er fanatischer Golfer ist, hat sich endlich einen lange gehegten Wunsch erfüllt und sein zweistöckiges Einfamilienhaus in einen Indoor-Minigolfplatz umgestaltet. Seine Frau habe ihn deswegen zwar verlassen, aber das mache nichts, denn so habe er eine weitere Bahn im ehemaligen Schlafzimmer aufbauen können. Lästig sei nur, dass immer wieder Bälle den Ablauf der Dusche verstopften.

From the family album – Uncle Rugolf, whose real name is Rudolf, but is called Rugolf because he is a fanatical golfer, has finally fulfilled a long-cherished wish and converted his two-story house into an indoor mini golf course. His wife left him because of that, but that didn’t matter, because he was able to set up another runway in the former bedroom. The only annoyance was that balls kept clogging the shower drain.

Safe space

Auch wenn konservative Kreise es als wokeism diffamieren, verstehen doch immer mehr Menschen, dass es zu einer demokratischen und aufgeklärten Gesellschaft gehört, auf Minderheiten Rücksicht zu nehmen. Daher werden beispielsweise am Stadtrand von München geschützte Bereiche ausgewiesen, in welche sich schüchterne Schilder zurückziehen können, wenn sie gerade nicht gesehen werden wollen. „Jeder von uns braucht mal eine Auszeit, für Introvertierte gilt dies umso mehr“, sagt der Leiter des Straßenverkehrsamtes. Wer diese Maßnahme für übertrieben halte, möge sich einmal für ein paar Tage an den Mittleren Ring stellen und sich permanent anglotzen lassen, fügt ein Verkehrszeichen hinzu.

Safe space – Even if conservative circles defame it as wokeism, more and more people understand that it is part of a democratic and enlightened society to show consideration for minorities. For this reason, for example, on the outskirts of Munich, protected areas are designated, into which shy signs can withdraw if they do not want to be seen. „Each of us needs a break from time to time, and this applies even more to introverts“, says the head of the road traffic office. Anyone who thinks this measure is excessive should stand at the middle ring for a few days and let themselves be gawked at, adds a traffic sign.