
Without hands! – Happy birthday! Unfortunately, I can’t wave, because I’ll fall over.
Texte und Bilder /// Texts and Images

Es dauerte eine ganze Weile, bis ich merkte, weshalb mich alle so komisch ansahen. Ich hatte mich verlesen und der Aufforderung scheinbar entsprechend bitter gelächelt.
That was bitter! – It took me a while to realize why everyone was looking at me so strangely. I had misread something and apparently smiled bitterly in accordance with the instruction. („Please smile from here on.“)

Diese Tafel befindet sich an der Residenz des US-Botschafters in Jerusalem und erinnert daran, dass der damalige und aktuelle Führer der USA die Botschaft 2018 von Tel Aviv nach Jerusalem verlegt hat, auch wenn das eigentliche Botschaftsgebäude sich ganz woanders befindet. Das hat damals viel Getöse gegeben und das Getöse ist immer noch da, denn der Botschafter residiert an einer vielbefahrenen Durchgangsstraße in Westen der Stadt.
Cult of Personality – This plaque is located at the residence of the US ambassador in Jerusalem and commemorates the fact that the then and current US leader moved the embassy from Tel Aviv to Jerusalem in 2018, even though the actual embassy building is located elsewhere. This caused quite a bluster at the time, and the noise continues, as the ambassador resides on a busy thoroughfare in the west of the city.

Die Katzen von Jerusalem sehen meist gut genährt aus, denn an Mäusen herrscht kein Mangel und allein von dem, was die Touristen fallen lassen, könnten sie fett werden. Nachts, wenn der Souk leergefegt ist, gehören ihnen die Gassen, aber die Katzen machen das einzig Richtige und schlafen. Man könnte in Jerusalem noch einiges mehr von den Katzen lernen.
The Cats of Jerusalem – The cats of Jerusalem usually look well-fed, because there’s no shortage of mice, and they could get fat just from what the tourists drop. At night, when the souk is deserted, the alleys belong to them, but the cats do the only sensible thing and sleep. There’s still a lot more one could learn from the cats in Jerusalem.

Inzwischen reicht der Einfluss des Karnevals weit über das Rheinland hinaus, via TV wird er sogar in bayerische Wohnzimmer exportiert, aber nirgends wird er so ernst genommen wie in dieser Hochburg der schrägen Reden und des schlechten Geschmacks. Statt eines schnöden Elferrats leistet man sich hier sogar eine 27köpfige Kommission mit einer Uschi an der Spitze! Europa ist leider ein Witz, aber einer, über den die ganze Welt lacht. Helau und Alaaf!
Today Carnival begins – Meanwhile, the influence of Carnival extends far beyond the Rhineland; it’s even exported to Bavarian living rooms via TV, but nowhere is it taken as seriously as in this stronghold of quirky speeches and bad taste. Instead of a mere council of eleven, they even have a 27-member commission headed by an Uschi! Europe is sadly a joke, but one the whole world is laughing at. Helau and Alaaf!

Aus den Städten wird berichtet, dass vermehrt Rudel von E-Scootern durch die Straßen ziehen und sich wehrlosen Passanten vor die Beine werfen. Es sei schon zu schweren Stürzen gekommen. Leider könne die Polizei nichts dagegen tun, denn „die Biester sind einfach zu schnell“, wie ein anonym bleiben wollender Sprecher der Polizei mitteilt.
News from the animal kingdom – Reports from cities indicate that packs of e-scooters are increasingly roaming the streets, throwing themselves in front of defenseless pedestrians. Serious falls have already occurred. Unfortunately, the police can do nothing about it, because „the beasts are simply too fast,“ as an anonymous police spokesperson stated.