Too much information

Die Neuseeländer sind wirklich nett, höflich und zuvorkommend, aber manchmal auch ein bisschen zu aufmerksam. So werde ich, anscheinend wegen meines Akzents, jeden Tag zutreffend aber ungefragt mehrmals darüber informiert, dass ich aus Deutschland komme, wobei ich ja ans andere Ende der Welt geflogen bin, um genau diesen Umstand mal vergessen zu dürfen.

Too much information – The New Zealanders are really nice, polite and courteous, but sometimes a bit too attentive. So, apparently because of my accent, I am informed several times every day, correctly but without having asked for, that I come from Germany, although I flew to the other end of the world to be able to forget exactly this fact.

Frieren bei Freunden

Im Mai und Juni war ich am anderen Ende der Welt in Neuseeland und habe Susi, Paddy und Harvey (Davidson) auf ihrem Campingplatz in Hawke’s Bay besucht. Auf dem Sofa im Wohnzimmer ließ sich gut zeichnen, aber weil gerade der Winter begann, war ich ein bisschen zu weit entfernt von der einzigen Wärmequelle. Doch ich habe gelernt, dass Frieren für die Kiwis Teil ihres lifestyle ist und man eisiges Regenwetter am besten in T-Shirt, kurzen Hosen und barfuß ignoriert.

Freezing with friends – In May and June I was at the other end of the world in New Zealand and visited Susi, Paddy and Harvey (Davidson) at their campsite in Hawke’s Bay. On the sofa in the living room, it was easy to draw, but because winter started, I was a bit too far away from the only heat source. But I have learned that freezing is part of their lifestyle for the Kiwi’s and the best way to ignore icy rainy weather is T-shirt, shorts and barefoot.

Neues von Karen, aber mit glücklichem Ende

Letzten Sommer traf Karen endlich ihren Traummann

und obwohl es bald schon schwierig wurde, glaubte sie daran, die Beziehung retten zu können.

Allerdings blieb ihr dann doch nichts anderes übrig, als den Typen während eines Theaterbesuchs zu erschießen.

Seitdem gestaltet sie in der Gefängniswerkstatt Covid-Schutzmasken mit selbstentworfenen Mustern und ist sehr zufrieden.

News from Karen, but with a happy ending – Karen finally met her dream man last summer, and although it soon became difficult, she believed that she was able to save the relationship. However, she had no choice but to shoot the guy during a visit to the theater. Since then she has designed Covid protection masks with self-designed patterns in the prison workshop and is very satisfied.

(gesehen in / seen in Singapore)

Ist Deutschland noch eine Kulturnation?

Während die Friedenskundgebung „Sound of Peace“ am Brandenburger Tor die ungeteilte Aufmerksamkeit der Medien genießen durfte, obwohl ein Auftritt von Peter Maffay eigentlich als Kriegserklärung an Geschmack und Gehör gewertet werden sollte, musste die zeitgleich stattfindende Solidaritätsaktion des deutschen Bäckerhandwerks „Kleine Brötchen backen für den Frieden“ wegen ausbleibender Besucher abgebrochen werden. Das ist doch wirklich eine Schande!

Is Germany still a cultural nation? – While the „Sound of Peace“ peace rally at the Brandenburg Gate enjoyed the undivided attention of the media, although a performance by Peter Maffay should actually be interpreted as a declaration of war on taste and hearing, the solidarity campaign by the German bakery trade „Bake small rolls for the Peace” had to be canceled due to a lack of visitors. That’s really a shame! (‚kleine Brötchen backen‘ means ‚to set one’s sights lower‘)

Wie es wirklich war (13)

Herbert v. Karajan leitet am 2. Juni 1939 die misslungene Aufführung der Meistersinger von Nürnberg in der Berliner Staatsoper, woraufhin Hitler entschied, dass Karajan niemals bei den Bayreuther Festspielen dirigieren dürfe. 1951 hat man ihn dort dann doch noch auftreten lassen, aber auch nur, weil Hitler ein paar Jahre zuvor sein Abonnement gekündigt hatte.

How it really was – On June 2, 1939, Herbert v. Karajan conducted the unsuccessful performance of Die Meistersinger von Nürnberg at the Berlin State Opera, whereupon Hitler decided that Karajan should never conduct at the Bayreuth Festival. In 1951 he was still allowed to perform there, but only because Hitler had canceled his subscription a few years earlier.

Keine Ahnung

Ich weiß auch nicht, was passiert ist. Plötzlich habe ich den Kopf verloren. Was soll ich denn jetzt machen?

No idea – I don’t know what happened either. Suddenly I lost my head. What should I do now?

(gesehen in / seen in Venezia)