Auf den Dächern rund um den Innenhof ging es gestern rund: Gurrende Tauben, keckernde Elstern und krächzende Krähen tun, was sie nicht lassen können. Unten im Hof kreischten kleine Kinder und auf den Balkonen telefonierten die Schwätzer, brutzelten die Griller und Sonnenfreunde. Nur ich machte nichts, verschloss meine Ohren vor dem Soundtrack zum Sonntag und freute mich auf heute. Denn ich wusste: Dann kommen die Handwerker zurück in die Wohnungen neben, unter und über mir, reißen ein paar Wände ein und ich darf endlich wieder vor Wut schreien, ohne dass es jemanden stört.
Finally Monday – On the roofs around the inner courtyard, things were going on yesterday: Cooing pigeons, chuckling magpies and croaking crows do what they can’t help but do. Small children screeched down in the courtyard and chatterboxes were talking on the phone on the balconies, barbecues and sun lovers sizzled. Only I didn’t do anything, closed my ears to the Sunday soundtrack and looked forward to today. Because I knew: Then the craftsmen will come back to the apartments next to, below and above me, tear down a few walls and I can finally scream with anger again without bothering anyone.