Die Anderen (37)

The others – „You are a strange hedgehog.“ „I’m not a hedgehog. I’m a vitamin E deficient cactus.“ „I once knew a hedgehog who was allergic to earthworms, but you really are a strange hedgehog.“

Rezept für einen entspannten Abend

Recipe for a relaxing evening – You take … 2 kg of flour, 10 eggs, 1 chicken, 1 liter of milk, 2 bottles of Barolo, 1 cake and 6 bars of chocolate. You knead a firm dough from flour, eggs and milk, order 2 pizzas by phone, cover the phone with the dough and spend a nice evening in front of the TV with the chicken.

Αντιο σας

Irgendwann ist der Urlaub vorbei und man muss ‚Auf Wiedersehen’ sagen. Anders als in alten Geschichten ist es aber in diesem Fall erlaubt, sich umzudrehen und einen letzten Blick zurück zu werfen.

Αντιο σας – At some point the vacation is over and you have to say ‚goodbye‘. Unlike in old stories, however, in this case you are allowed to turn around and take a last look back.

Ausruhen

Nicht nur kluge Menschen wissen, dass es oft besser ist, einfach mal nichts zu tun.

Relax – Not only smart people know that it is often better to just do nothing.

Bitte nicht bewegen!

.. ist hier eine überflüssige Bitte, denn die klugen Leute haben eh nicht vor herumzuzappeln.

Please don’t move! … is a superfluous request in this case, because smart people don’t intend to fidget anyway.

Bonusgedicht zum Bild
Den hab ich sehr gern gesehen,
denn der Kreter blieb brav hocken.
Das Wasser ließ er lieber stehen.
die Kehle aber blieb nicht trocken:
Erst fraß er drei Souflaki,
seine Frau wollt‘ gern nach Hause gehen,
ich malte noch, er soff schon Raki,
und auf dem Heimweg, aus Versehen,
stolper-te-te er im Stehen,
im Rhythmus des Sirtaki.

Bonus poem – I was very happy to see him / because the Cretan remained obediently seated. / He preferred to ditch the water / but the throat did not stay dry: / First he ate three souflaki / his wife wanted to go home / I was still drawing, he was already drinking raki / and on the way home, accidentally / he stumbled while standing / to the rhythm of sirtaki.