Nur konsequent, Taliban,

dass Ihr vor Eurem Sieg vermehrt Schulen in Afghanistan und Pakistan angegriffen habt. Schließlich bedeutet Eure Selbstbezeichnung soviel wie ‚Schüler’ und welcher Schüler hat noch nicht davon geträumt, die Penne anzuzünden? Ob es aber tatsächlich zur Mittleren Reife führt, Kinder zu Tausenden abzuschlachten? Da Ihr bevorzugt kleine Mädchen tötet, liegt der Verdacht nahe, dass Ihr trotz Eurer prachtvollen Bärte nichts weiter seid als dumme Jungs, die ihre Frustration über die eigene tote Hose und das Vakuum zwischen den Ohren an vermeintlich Schwächeren auslassen. Bleibt zu hoffen, dass die Mädels zumindest lernen, mit einer Schere umzugehen.

Only consistent, Taliban, that you attacked more schools in Afghanistan and Pakistan before your vivtory. After all, your self-designation means something like ’student‘ and which student has not yet dreamed of lighting the swot-shop? But does slaughtering thousands of children really lead to a diploma? Since you prefer to kill little girls, the suspicion is that, despite your magnificent beards, you are nothing more than stupid boys who vent their frustration over their own dead pants and the vacuum between their ears on supposedly weaker people. Let’s hope that the girls will at least learn to use a pair of scissors.

Etwas verstörend, Judoka Anna-Maria Wagner,

war, wie Sie sich kurz vor dem Gewinn der Bronzemedaille bei der vergangenen Olympiade selbst anfeuerten, nämlich mit dem Ausruf „Mein Kampf!“. Sie waren wohl wie alle Sportler im olympischen Dorf unter Quarantäne, aber wir wollen doch hoffen, dass Sie diese sehr milde Festungshaft nur zu sportlicher Höchstleistung motiviert hat und nicht auch dazu, die Weltherrschaft anzustreben. Peace in our time!

A little disturbing, Judoka Anna-Maria Wagner, was how you cheered yourself on shortly before winning the bronze medal at the last Olympics, namely with the exclamation “Mein Kampf!”. Like all athletes in the Olympic village, you were probably under quarantine, but we want to hope that this very mild imprisonment only motivated you to achieve top athletic performance and not also to strive for world domination. Peace in our time!

Nationalfeiertag

Zur Feier von 31 Jahren Deutscher Einheit werden im ganzen Land Mauern abgerissen und zeitgemäß durch Gabionen ersetzt, allerdings aus Kostengründen durch gefakte Gabionen, weil es die gerade billig bei Obi gibt und sie gut abwaschbar sind.

National holiday – To celebrate 31 years of German unity, walls are being torn down all over the country and replaced by gabions in keeping with the times, but for cost reasons with fake gabions, because they are cheap at Obi and they are easy to wash off.

Sie, Stefanie Giesinger,

sind Model und machen Werbung für einen WebHost mit dem bescheuerten Namen „GoDaddy“. In einem Filmchen loben Sie die Website einer Sportlerin und finden es toll, wie diese „superstark ihre messages transportiert“. Haben Sie da nicht etwas verwechselt? Die Dame ist Kunstturnerin und nicht Briefträgerin. Das ist zwar auch ein schwerer Beruf, aber trotzdem keine Sportart. Wenn Sie Botschaften transportieren wirklich so toll finden, machen Sie doch eine Ausbildung bei der Rohrpost. Hohl sind Sie ja schon. Ihre Berufsberater auf der Titanic

You, Stefanie Giesinger, are a model and advertise a web host with the stupid name „GoDaddy“. In a little film you praise an athlete’s website and think it’s great how she “transports her messages super powerfully”. Didn’t you mix up something? The lady is a gymnast and not a postman. It’s a tough job, but it’s still not a sport. If you really think that transporting messages is so great, why not do an apprenticeship with Pneumatic Mail. You’re already hollow. Your career advisor on the Titanic

Erschienen / Published in Titanic 10/2021

Servus München!

Sag mal, nachdem inzwischen die halbe Innenstadt dem österreichischen Milliardär Benko gehört und der Rest der Spekulationsmasse von BMW und anderen Konzernen in mundgerechte Stücke aufgeteilt wird, wäre es da nicht sinnvoll und konsequent, analog zur Allianz-Arena einen Sponsor für die Stadt zu suchen? „Galeria München“ oder „BMW X8 Hauptstadt der Fortbewegung“ würden sich bestimmt positiv auf den Stadthaushalt auswirken.

Hello Munich! Say, now that half of the city center belongs to the Austrian billionaire Benko and the rest of the speculative mass is being split up into bite-sized pieces by BMW and other corporations, wouldn’t it make sense and be consistent to look for a sponsor for the city in the same way as the Allianz Arena? “Galeria Munich” or “BMW X8 Capital of Locomotion” would definitely have a positive effect on the city budget.

Aha!

Falls Sie sich je gefragt haben sollten, wo all das Geld steckt, das nicht Ihnen gehört: Entgegen einem weitverbreiteten Vorurteil arbeitet es nicht. Es reist.

Aha! – In case you’ve ever wondered where all that money is that isn’t yours, contrary to popular belief, it doesn’t work. It travels.

Technik von gestern (3)

Nicht durchsetzen konnte sich diese Innovation der Deutschen Bahn, da die meisten normal proportionierten Fahrgäste das Unterboden-WC nicht als angenehm empfanden. Weil man es nur an Haltestellen und nur von außen betreten konnte, wurden damit zwar zwei zusätzliche Sitzplätze pro Waggon gewonnen, was zu einer durchschnittlichen Fahrpreissenkung von 21 Cent geführt hat, doch dieses Argument ließen die Hinterbliebenen der auf dem WC Steckengebliebenen nicht gelten. Die Bahn hatte unerwarteterweise ein Einsehen.

Yesterday’s technology – This innovation from Deutsche Bahn did not catch on because most of the normally proportioned passengers did not find the underfloor toilet to be pleasant. Because you could only enter it at stops and only from the outside, two additional seats per wagon were gained, which led to an average fare reduction of 21 cents, but the bereaved of those who stuck in the toilet, did not accept this argument. The railway unexpectedly had an understanding.

Rand- und Nebenwissen (2)

Den Nachthimmel darf man zu Recht beeindruckend finden, vor allem, wenn man in einer nicht lichtverschmutzten Gegend der Welt lebt, während das Himmelszelt tagsüber nicht nur nicht beeindruckend ist, sondern ausgesprochen hässlich. Tagsüber sind die Leute aber so mit sich selbst bzw. mit überaus sinnlosen Beschäftigungen beschäftigt, die sie Arbeit nennen, dass sie für das Himmelszelt keinen Blick haben. Das ist bestimmt auch besser so.

Marginal and secondary knowledge – The night sky is justifiably impressive, especially if you live in an area of the world that is not polluted by light, while the sky during the day is not only not impressive, it is downright ugly. During the day, however, people are so busy with themselves or with extremely senseless pursuits, which they call work, that they have no view of that canopy. It is definitely better that way.

Neues aus dem Tierreich (10)

Dies ist eine der wenigen Aufnahmen, die es vom gewöhnlichen Fassadenwurm gibt, denn es handelt sich um ein sehr scheues Tier, das man eigentlich nie zu Gesicht bekommt. Das macht aber auch nichts, denn tatsächlich ist überhaupt nichts an dem Vieh interessant. Es ist halt so ein gewöhnlicher Wurm, der in den Fassaden lebt. Wieso sollte man darüber viele Worte verlieren?

News from the animal kingdom – This is one of the few photos of the common facade worm, because it is a very shy animal that you never actually get to see. But that doesn’t matter, because nothing is actually interesting about the animal. It’s just an ordinary worm that lives in the facades. Why should one say so many words about it?

Erfolge der Tourismusbranche

Dem Fremdenverkehr in Deutschland ist es trotz einiger Fortschritte in der Pandemiebekämpfung hervorragend gelungen, Fremde von einer Reise nach Deutschland abzuhalten. Das Bundesinnenministerium hat nur lobende Worte für die zuständigen Landesbehörden, die dafür gesorgt haben, dass Bettwäsche nur noch einmal im Jahr gewechselt werden darf und Gäste, die sich darüber beschweren, sofort nach Afghanistan abgeschoben werden, unabhängig von ihrem Herkunftsland.

Successes in the tourism industry – Despite some progress in fighting the pandemic, tourism in Germany has succeeded extremely well in preventing strangers from traveling to Germany. The Federal Ministry of the Interior only has words of praise for the responsible state authorities, who have ensured that bed linen can only be changed once a year and that guests who complain about this are immediately deported to Afghanistan, regardless of their country of origin. (on the sign: guest room)