Flat Earth debunked

Wie auf diesem Bild deutlich zu sehen ist, befindet sich das Kirchenschiff schon weit unter dem Horizont, womit die Erdkrümmung ein weiteres Mal eindeutig bewiesen wäre!

Flat earth debunked – As can be clearly seen in this picture, the nave is already well below the horizon, which once again clearly proves the curvature of the earth!

Einerseits, Spiegel TV,

ist deine Reportage über Notfallsanitäter in Frankfurt am Main sehr interessant, andererseits machst du es dir aber wieder einmal ein bisschen zu einfach: „Frankfurt am Main. Einerseits Metropole des Geldes, andererseits Mekka der Drogenszene.“ Beide Behauptungen sind für sich genommen nicht völlig falsch, aber dir zufolge scheint es da gar keine Schnittmenge zu geben, so als sei der Banker mit der Koksnase nicht ebenso Teil der Drogenszene wie der Junkie in der Gosse. Dabei ist der reiche Teil dieser Szene sozial sicher nicht weniger heruntergekommen als der arme. Der für dich wesentliche Unterschied ist, dass der koksende Banker für deine Kameras nicht sichtbar ist und darum in deinem Weltbild auch nicht vorkommen muss. Der Schein bestimmt eben das Bewusstsein.

On the one hand, Spiegel TV, your report about paramedics in Frankfurt am Main is very interesting, but on the other hand you make it a bit too easy for yourself: “Frankfurt am Main. On the one hand metropolis of money, on the other Mecca of the drug scene.” Both claims are not entirely false, but according to you there doesn’t seem to be any overlap, as if the banker with the coke nose is not as much a part of the drug scene as the junkie in the gutter. The rich part of this scene is no less socially run down than the poor. The main difference for you is that the coking banker is not visible to your cameras and therefore does not have to appear in your world view. Appearance determines consciousness.

Dumme Frage

Was haben Bratkartoffeln und die deutsche Justiz gemeinsam? – Leicht angebräunt mag der Deutsche sie am liebsten. Sonst haben sie nichts gemeinsam, weder in Geschmack noch Konsistenz. Dass die deutsche Justiz beispielsweise außen hart und innen weich sei, kann man ihr wirklich nicht zugutehalten.

Stupid question – What do fried potatoes and the German judiciary have in common? – Germans like them best when they are slightly brown. Otherwise they have nothing in common, neither in taste nor consistency. One really cannot suggest that the German judiciary is hard on the outside and soft on the inside.

Hoppla!

Nachdem Gott den Urknall gemacht hatte, legte er sich kurz aufs Ohr, denn das Schöpfen hatte ihn doch ein wenig angestrengt. Nach etwa 14 Milliarden Jahren erwachte er gut ausgeruht und musste zu seiner Verblüffung feststellen, dass sich in seiner Schöpfung inzwischen nicht nur Billionen Galaxien aus Aberbillionen Sternen gebildet hatten, sondern dass auf etlichen Felsklumpen sogar Leben entstanden war. Auf einem dieser Klumpen war es so feucht, dass er mit dem Finger ein Loch in die Atmosphäre bohren musste, um sehen zu können, was darunter vorging. Was er da jedoch sah, war so dermaßen eklig, dass er sich spontan in das Loch übergeben musste. Die Zweibeiner, die zufällig gerade unter dem Loch standen, werden diesen Tag sicher nicht so schnell vergessen. „Die Gesichter hättest du sehen sollen! Zum Schießen!“ sagte er später unter lautem Schenkelklopfen zu seiner Frau.

Oops! – After God had made the big bang, he lay down for a moment, because the creating had taken a little effort. After about 14 billion years he woke up well rested and had to realize to his astonishment that in his creation not only trillions of galaxies made of trillions of stars had formed in the meantime, but that life had even arisen on quite a few lumps of rock. One of the clumps was so wet that he had to poke a hole in the atmosphere with his finger to see what was going on underneath. However, what he saw there was so disgusting that he spontaneously had to throw up in the hole. The two-legged buggers who happened to be standing under the hole will certainly not forget this day for a while. „You should have seen the faces! Hilarious!” he later said to his wife while loudly slapping his thighs.

Aus dem Familienalbum (57)

Meine Schwester ist eigentlich relativ normal, allerdings macht sie sich sehr große Sorgen um ihre Kinder. Manchmal ist sie direkt überfürsorglich. Zum Beispiel dürfen meine Neffen nicht auf der Straße spielen, weil sie da überfahren oder entführt werden könnten. Auch der Weg zum Spielplatz ist ihr zu unsicher, und außerdem sei der Spielplatz nicht geeignet. Sie habe ihn in den letzten zwei Wochen täglich über mehrere Stunden ausprobiert und finde ihn inzwischen langweilig. Diese Enttäuschung wolle sie ihren Kindern ersparen. Ins Kino dürfen die Kinder auch nicht gehen. Sie gehe jeden Abend in einen anderen Film, um herauszufinden, ob er für Kinder geeignet sei, aber bis jetzt habe sie nichts Passendes gefunden. Museen und Ausstellungen habe sie selbst schon immer furchtbar gefunden, das sei bei ihren eigenen Kindern darum sicher genauso. Es bleibe ihr nichts anderes übrig, als die Kleinen zum Spielen raus auf das Sims über dem Kinderzimmer zu schicken. Da könne sie mit Hilfe eines Spiegels alles im Blick behalten und die Kinder seien vor den rücksichtslosen Autofahrern sicher.

From the family album – My sister is actually relatively normal, but she worries a lot about her children. Sometimes she’s downright overprotective. For example, my nephews are not allowed to play in the street because they could be run over or kidnapped. The way to the playground is also too unsafe for her, and the playground is also not suitable. She has tried it for several hours a day for the past two weeks and now finds it boring. She wanted to spare her children this disappointment. The kids are not allowed to go to the cinema either. She goes to a different movie every night to see if it’s suitable for children, but so far she hasn’t found anything appropriate. She herself has always found museums and exhibitions awful, so that’s probably the same with her own children. She has no choice but to send the little ones out to play on the ledge above the children’s room. With the help of a mirror, she can keep an eye on everything and the children are safe from the inconsiderate drivers.

Nichts Neues unter allen Sonnen

Als ich neulich abends noch einmal um den Block ging, landeten diese vier formschönen Raumschiffe auf dem Weg direkt vor mir. Das war natürlich eine Überraschung, denn damit rechnet ja keiner. Ich bereitete mich also innerlich darauf vor, den ersten Kontakt mit einer außerirdischen Zivilisation herzustellen und hoffte, dass sie in Frieden kämen. Die Raumschiffe waren jedoch nicht sehr groß und ihre Insassen darum ausgesprochen winzig, nicht viel größer als ein Finger, aber insgesamt erstaunlich humanoid. Ich ging also in die Hocke und sagte so ein paar Sätze, die man aus den entsprechenden Filmen kennt, aber das schien die Aliens gar nicht zu interessieren. Sie waren über irgendetwas sehr aufgebracht und deuteten auf mein Gesicht. Irgendwann verstand ich, dass sie sich an meiner FFP2-Maske störten, die ich aufgesetzt hatte, weil man ja nicht weiß, was die Besucher so an Krankheiten mitbringen. Um nicht unhöflich zu sein, setzte ich die Maske ab, blieb aber weiterhin auf Abstand. Es stellte sich dann heraus, dass diese Leute von einem Planeten im Sternbild Luftpumpe stammten und die dortigen Impfgegner waren, deren man sich auf diese Weise entledigt hat. Sie packten auch sogleich Schilder aus und Megaphone und formierten sich zu einer unangemeldeten Demonstration mitten auf der Straße. Ich versuchte noch, das Unglück zu verhindern, aber der LKW-Fahrer missverstand meine Zeichen und grüßte freundlich zurück. Die kleinen Raumschiffe habe ich dann mit nach Hause genommen und verwende sie seitdem als Tischbeine, denn sie sind ja wirklich ausgesprochen hübsch.

Nothing new under any sun – As I was walking around the block again the other night, these four beautifully designed spaceships landed on the sidewalk right in front of me. That was of course a surprise, because nobody expects that. So I mentally prepared myself to make first contact with an extraterrestrial civilization and hoped that they would come in peace. The spaceships were not very large, however, and their occupants were therefore decidedly tiny, not much larger than a finger, but surprisingly humanoid overall. So I crouched down and said a few phrases that you know from the corresponding films, but the aliens didn’t seem to care. They were very upset about something and pointed to my face. At some point I understood that they were bothered by my FFP2 mask, which I had put on, because you don’t know what kind of diseases visitors bring with them. Not to be rude, I took off my mask but kept my distance. It then turned out that these people came from a planet in the constellation Air Pump and were the opponents of vaccination there, which the lokals got rid of in this way. They also immediately unpacked signs and megaphones and formed up for an unannounced demonstration in the middle of the street. I still tried to prevent the accident, but the truck driver misunderstood my signals and greeted me in a friendly way. I then took the little spaceships home with me and have been using them as table legs ever since, because they are really very pretty.

Neues aus der Wissenschaft (5)

Bekanntlich können sich Fassaden nicht geschlechtlich fortpflanzen, weshalb sie, wenn sie eng nebeneinander stehen, sich nur aneinander reiben, um dem Nachbarn zu signalisieren, dass er Platz machen muss, sobald die Fassadenteilung beginnt. Erstmals konnte nun dieser Vorgang sichtbar gemacht werden. Man sieht, wie die Chromosomen sich nach der Replikation an die Fassadenmembran heften, bevor sich dann die Fassade einschnürt und teilt. Da in den Städten zwischen den Gebäuden aber oft kein Platz mehr ist, stellen die meisten Fassaden die Fortpflanzung ein und widmen sich stattdessen einem Hobby.

Science news – It is well known that facades cannot reproduce sexually, so if they are close together they will only rub against each other to signal the neighbor to move once the facade division begins. This process could now be made visible for the first time. You can see how the chromosomes attach to the facade membrane after replication, before the facade then constricts and divides. Since there is often no more space between the buildings in the cities, most facades stop breeding and devote themselves to a hobby instead.