Der Winter naht! (Jetzt aber wirklich! Kein Scheiß)

Auch in Ihrer Nähe gibt es einen einsamen Straßenbegrenzungspfosten, der den Winter ungeschützt nicht überleben würde! Machen Sie es wie St. Martin: Teilen Sie ihren Mantel – oder zumindest eine Rolle Klopapier. Vergelt’s Gott!

Winter is coming! (At last! No kidding!)
There is also a lonely roadside post near you that would not survive unprotected in the winter! Do like St. Martin: Share your coat – or at least a roll of toilet paper. God bless!

Du, Winter!

Du bist irgendwie nicht mehr derselbe wie früher. Schon klar, Klimawandel usw., aber wann hatten wir zum letzten Mal richtig Spaß miteinander? Vielleicht sollten wir eine Beziehungspause einlegen und eine Zeitlang getrennte Wege gehen, was meinst du? – Nimm dir eine Auszeit bis Dezember!

You, winter!
You’re somehow not the same as before. Sure, climate change, etc., but when was the last time we really had fun? Maybe we should take a break from relationships and go separate ways for a while, what do you think? – Take a break until December!

Famose Erfindungen (1)

Was viele nicht wissen: Vor Erfindung der Dunkelbirne durch Konrad Nachtigall im Jahre 1876 war es auch nachts so hell, dass man stets die Hand vor Augen sah. Nachtaktive Tiere waren permanent übermüdet und Einbrecher mussten sich mit ehrlicher Arbeit über Wasser halten. Ein Hoch auf den technischen Fortschritt!

Excellent Inventions (1)
What many do not know: Before Konrad Nachtigall invented the dark bulb in 1876, it was so bright at night that you always could see your hand in front of you. Nocturnal animals were permanently tired and burglars had to stay afloat with honest work. Cheers to technical progress!

Tragödie und Farce

Was wohl die 20er Jahre bringen werden? Hätten wir 2014-18 den 3. Weltkrieg erlebt, dann wäre Merkel schon über ein Jahr im Exil in den Niederlanden. In drei Jahren würde Höcke einen Putschversuch unternehmen und 2033 dann die Macht übertragen bekommen, bzw. vom Dach des Gauland-Mausoleums das 4. Reich ausrufen. Man sieht: Aus der Geschichte lässt sich nicht nur nichts lernen, aber wer sie kennt, ist nur dann dazu verdammt, sie zu wiederholen, wenn er nicht so klug ist, stattdessen auf zwei drei Bierchen zu gehen und den ganzen Quatsch einfach zu vergessen.

Tragedy and farce
What will the 20s bring? Had we experienced World War 3 in 2014-18, Merkel would have been in exile in the Netherlands for over a year. In three years, Höcke would attempt a coup and then power would be transferred to him in 2033, or proclaim the 4th Reich from the roof of the Gauland mausoleum. You can see: Not only can nothing be learned from history, but those who know it are only condemned to repeat it if they are not smart enough, to go for two or three beers instead and simply forgetting all the nonsense.

Vorurteil

Neulich war ich wandern, da sah ich an einem zugefrorenen See einen Angler, der aus einem großen Loch im Eis einen Fisch nach dem anderen aus dem Wasser zog. Als ich nähertrat, entdeckte ich unter dem Eis eine kleine Stadt, in der die Fische lebten. Offenbar hatten die Tiere eine Zivilisation entwickelt! Eine wissenschaftliche Sensation. Sofort wies ich den Angler darauf hin, dass er gerade eine intelligente Spezies auslöschte, doch dieser gab nur achselzuckend zu bedenken, dass es mit der Intelligenz der Viecher nicht weit her sein könne, da er nicht einmal einen Köder benutze. Dumm wie Brot seien diese Fische, aber gut schmecken würden sie. Da musste ich dem Mann wohl Recht geben. Man sollte eben nie vorschnell urteilen.

Prejudice
The other day I was hiking, when I saw a fisherman on a frozen lake pulling fish after fish out of the water from a large hole in the ice. When I got closer I discovered a small town under the ice where the fish lived. Apparently the animals had developed a civilization! A scientific sensation. Instantly I pointed out to the fisherman that he was wiping out an intelligent species, but he shrugged his shoulders and said, that the intelligence of the critters could not be far, since he did not even use bait. These fish are as stupid as bread, but they would taste good. I guess I had to agree with the man. You should never judge prematurely.

Endlich eine gute Nachricht

Ausgerechnet ein britisches Verkehrsunternehmen hat geschafft, was 75 Jahre halbherzige Vergangenheitsbewältigung nicht erreicht haben: Deutschland ist bald entnazifiziert! Seit einiger Zeit schon fährt der „National Express“ durchs Land und sammelt alle ein, die das Merkel-Regime satt haben und endlich „Heim ins Reich“ wollen. Farblich zwischen Feldgrau und Kackbraun gehalten, ist der Zug leicht erkennbar. Der Fahrpreis beträgt 33 Euro in der zweiten und 45 Euro in der ersten Klasse, die vor allem von AfD-Wählern frequentiert wird, während die Naziskins die hinten mitgeführten kostenlosen Viehwaggons bevorzugen, in denen Freibier ausgeschenkt wird. Der Zug kommt natürlich niemals an, aber an extreme Verspätungen ist der deutsche Bahnfahrer ja sowieso gewöhnt.

Finally good news
A British transport company of all things has done what 75 years of half-hearted coping with the past have not achieved: Germany will soon be denazified! For some time now, the “National Express” has been travelling across the country and collecting everyone who is fed up with the Merkel regime and wants to finally “get home to the Reich”. The color is between field gray and shitty brown, so the train is easily recognizable. The fare is 33 euros in the second and 45 euros in the first class, which is particularly popular with AfD voters, while the Naziskins prefer the free cattle wagons in the back, in which free beer is served. The train never arrives, of course, but the German train driver is used to extreme delays anyway.

Was bei der Schöpfung übrig blieb (9)

Als Gott hinter dem Haus das Mittelmeer aushob, wusste er zuerst nicht, wohin mit dem Schamott, also stapelte er den Dreck an der Grenze zum nördlich gelegenen Nachbargrundstück. Es war allerdings ziemlich viel Aushub, was dazu führte, dass die Erdachse brach und darum im Norden fortan die meiste Zeit des Jahres Winter herrschte und eigentlich kein Leben mehr möglich war. Der Nachbar verklagte ihn natürlich, aber Gott behauptete einfach, es handle sich um ein Gebirge namens ‚Die Alpen’, welches schon vor Jahrmillionen in den Bebauungsplan eingetragen worden sei, denn schließlich müsse man auch an die Wintersportler denken.

What was left over at creation
When God excavated the Mediterranean Sea behind the house, at first he didn’t know where to put the digging, so he stacked the dirt on the border to the neighboring property to the north. However, there was quite a bit of excavation, which led to the earth’s axis breaking and hence the winter in the north for most of the year so that there no life was actually possible. The neighbor sued him, of course, but God simply claimed that it was a mountain range called ‚The Alps‘, which had been entered in the development plan millions of years ago, because after all you also have to think about winter sports enthusiasts.

Nervensäge

Ente 1: „Schlaft Ihr schon?“
Ente 2: „Hm?“
Ente 1: „Ob Ihr schon schlaft?“
Ente 3: „Nein, jetzt nicht mehr!“
Ente 4: „Was ist denn?“
Ente 1: „Ich frage mich nur gerade, warum wir eigentlich im Stehen schlafen müssen?“
Ente 3: „Mein Gott, dann leg dich halt hin!“
Ente 2: „Sie schon wieder! Ich halte es nicht mehr aus!“
Ente 4: „Könnt Ihr bitte den Schnabel halten. Es war ein langer Tag und ich bin hundemüde!“
Ente 3: – – –
Ente 2: – – –
Ente 1: „Müsste es nicht ‚entenmüde’ heißen?“
Enten 2-4: „Halt die Fresse!“

Pain in the rump
Duck 1: „Are you already sleeping?“
Duck 2: „Hm?“
Duck 1: „Are you already asleep?“
Duck 3: „No, not anymore!“
Duck 4: „What is it?“
Duck 1: „I’m just wondering why we have to sleep standing up?“
Duck 3: „My God, then lie down!“
Duck 2: „You again! I can not take it anymore!“
Duck 4: “Can you please hold your beaks? It’s been a long day and I’m dog-tired!”
Duck 3: – – –
Duck 2: – – –
Duck 1: „Shouldn’t it be ‚duck tired‘?“
Ducks 2-4: „Shut up!“

Aus dem Familienalbum (21)

Einer meiner Großonkel war lange Zeit davon überzeugt, dass jeden Tag ein Dummer aufsteht. Nachdem er glaubte, endlich einen solchen gefunden zu haben und ihm diesen Strommast für eine nicht geringe Summe als den in seinem Besitz befindlichen Eiffelturm verkaufte, wofür er zehn Jahre im Gefängnis saß, war er überzeugt, dass er an jenem Tage besser nicht aufgestanden wäre.

From the family album
For a long time one of my great-uncles was convinced that a stupid person gets up every day. After believing that he had finally found one and sold him that electricity pylon for a small sum as the Eiffel Tower he owned, for which he had been in prison for ten years, he was convinced that he would not have gotten up better that day.

Unschöne Begegnung

„He, scheene Frau! Gib ma a Busserl, I bin a verzauberter Frosch!“
„Entschuldigen Sie mal, aber ich bin ein älterer Herr!“
„A geh! Du bist doch a verzauberte Prinzessin, des siech I genau!“
„Keineswegs! Und außerdem sind Sie gar kein Frosch, sondern ein Fisch!“
„Wos soit I sein? A Fiiisch? Wos foit’n dia ei, du oids Graffe? Schleich di!“

Unlovely encounter
„Hey, beautiful woman! Give me a kiss, I’m an enchanted frog!“
„Excuse me, but I’m an older gentleman!“
„Come on! You are an enchanted princess, I am sure!“
„Not at all! And besides, you are not a frog at all, but a fish!“
„What am I? A fish? How dare you, old fart? Get lost!“