Für die älteren Mitbürger, die sich ihre Wohnung nicht mehr leisten können, gibt es ein interessantes Angebot auf dem Ostfriedhof. Solche beheizbaren 1-Zimmer-Gräber werden garantiert auf Lebenszeit vermietet und sogar 10 Jahre darüber hinaus. So entfällt der letzte Umzug und man hat Zeit, sich zu akklimatisieren.
News from the housing market – For older citizens who can no longer afford their apartment, there is an interesting offer at the cemetery. Such heated 1-room graves are guaranteed to be rented for life and even 10 years after that. This eliminates the last move and gives you time to acclimatize.
Ornithologen haben in einer repräsentativen Befragung ansässiger Vögel herausgefunden, dass die meisten dieser Tiere kein Verständnis für die von der Bundesregierung angeordneten Hygienemaßnahmen haben. Masken würden durchweg abgelehnt und Abstandsregeln nur selten eingehalten. Da der Mensch die Population um 70% dezimiert habe, sei nun eh mehr Platz.
News from the animal kingdom – In a representative survey of resident birds, ornithologists found that most of these animals have no understanding of the hygiene measures ordered by the federal government. Masks are consistently rejected and distance rules are rarely observed. Since humans have decimated the population by 70%, there is now more space anyway.
Für junge Leute gibt es nun ein attraktives Angebot des Studentenwerks München. Ein Tiny House wie das Abgebildete kann an jeder freien Fläche einfach befestigt werden. Es sei geplant, ein erstes Dutzend dieser preiswerten kleinen Wohnungen am Olympiaturm anzubringen. Ohne Kenntnisse im Abseilen könne man die Wohnung dann zwar nicht mehr verlassen, aber in der Pandemie hätten die Studenten ja Übung darin bekommen, zuhause zu bleiben. So könnten sie sich auch viel besser auf das Wesentliche konzentrieren.
News from the housing market – There is now an attractive offer from the Munich Student Union for young people. A tiny house like the one shown can easily be attached to any free space. It is planned to install a first dozen of these inexpensive small apartments at the Olympic Tower. Without knowledge of roping you could no longer leave the apartment, but in the pandemic the students had gotten practice in staying at home. This way, they could concentrate much better on the essentials.
Als ich endlich in Urlaub fahren konnte, fühlte ich mich bald schon erholt und erleichtert, wie sich das gehört. Heute jedoch bekam ich einen Anruf von dem Hotel, in dem ich nächtigte, ich möge doch bitte all den Ballast abholen, den ich dort gelassen hätte. In dieser Welt geht leider nichts verloren.
Well – When I was finally able to go on vacation, I soon felt relaxed and relieved, as it should be. Today, however, I got a call from the hotel where I was staying, asking that I please pick up all the ballast that I had left there. Unfortunately, nothing is lost in this world.
Es mag ja sein, dass es Fünf vor Zwölf ist, aber wir haben schon gut gegessen und keine Lust vom Sofa aufzustehen. Mögen sich doch die Hungrigen drum kümmern.
So what – It may be five to twelve, but we’ve already eaten well and don’t feel like getting up from the sofa. Let the hungry take care of it.
Neulich haben griechische Glaziologen zufällig die Quelle des Mittelmeeres gefunden und so zugleich die Frage beantwortet, weshalb der Meeresspiegel in den letzten Jahren merklich gestiegen ist. „Wir waren eigentlich nur auf der Suche nach etwas Eis für einen anständigen Spritz Ouzo“, sagt der Forschungsleiter, als ihn sein Assistent auf die Quelle aufmerksam gemacht habe. Er habe festgestellt, dass sie tropft, weil eine Dichtung defekt sei, und darum hätten sie kurzerhand den Gummi ausgetauscht und den Hahn zugedreht. Seitdem habe es keine einzige Überschwemmung mehr gegeben. Das griechische Fremdenverkehrsamt hat sich darüber sehr gefreut und den braven Wissenschaftlern einen ganzen Kasten Spritz Ouzo spendiert. „Leider ohne Eis“, fügt der Forschungsleiter hinzu.
News from science – Recently, Greek glaciologists accidentally found the source of the Mediterranean Sea and at the same time answered the question why the sea level has risen noticeably in recent years. „We were actually just looking for some ice for a decent Spritz ouzo,“ says the research director, when his assistant pointed out the spring to him. He found that it was dripping because a seal ring was defective, so they quickly replaced the rubber and turned off the tap. Since then there has not been a single flood. The Greek Tourist Office was very happy about it and donated a whole box of Spritz Ouzo to the good scientists. “Unfortunately without ice,” adds the head of research.
Onkel Herbert hat sich neulich für viel Geld eine alte Rostmühle andrehen lassen, die keinen Meter mehr fährt. Er besteht aber darauf, ein Schnäppchen gemacht zu haben, denn der Verkäufer habe ihm stichhaltige Beweise vorgelegt, dass es sich bei dem Wagen um den legendären Moonrover handele, den Luis Armstrong auf dem Mond gefahren habe. Tante Gerda hat das aber nicht glauben wollen und ihrem Mann die Koffer vor die Tür gestellt. Nun müsse er eben in dem Wagen schlafen, bis sich seine Frau wieder abgeregt habe. Allerdings regne es durch die fehlenden Fenster. Aber das sei ihm egal, schließlich besitze nicht jeder einen Wagen von solch historischer Bedeutung.
From the family album – Uncle Herbert recently bought an old rusty wreck for a lot of money that no longer moves a meter. But he insists that he got a bargain, because the seller had provided him with solid evidence that the car was the legendary moon rover that Luis Armstrong drove on the moon. Aunt Gerda didn’t want to believe it and put her husband’s suitcase in front of the door. Now he had to sleep in the car until his wife calm down again. However, it is raining through the missing windows. But he doesn’t care, after all, not everyone owns a car of such historical importance.
Zur Feier von 31 Jahren Deutscher Einheit werden im ganzen Land Mauern abgerissen und zeitgemäß durch Gabionen ersetzt, allerdings aus Kostengründen durch gefakte Gabionen, weil es die gerade billig bei Obi gibt und sie gut abwaschbar sind.
National holiday – To celebrate 31 years of German unity, walls are being torn down all over the country and replaced by gabions in keeping with the times, but for cost reasons with fake gabions, because they are cheap at Obi and they are easy to wash off.
Falls Sie sich je gefragt haben sollten, wo all das Geld steckt, das nicht Ihnen gehört: Entgegen einem weitverbreiteten Vorurteil arbeitet es nicht. Es reist.
Aha! – In case you’ve ever wondered where all that money is that isn’t yours, contrary to popular belief, it doesn’t work. It travels.
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.