Unser Dorf soll schöner werden (2)

Um der zunehmenden Vermüllung der Umwelt entgegenzuwirken, teilt das Amt für Abfallwirtschaft mit, dass verbrauchte Kunst künftig in einer eigenen Tonne entsorgt werden muss. Um Mehrkosten für die Haushalte zu vermeiden, werde dafür die bisher kaum ausgelastete Tonne für Kleintiere und Großeltern abgeschafft.

Our village should be more beautiful – In order to counteract the increasing littering of the environment, the Waste Management Office has announced that used art must be disposed of in a separate bin in the future. In order to avoid additional costs for households, the bin for small animals and grandparents, which has so far been barely used, will be abolished.

Autsch!

Das ist mir doch neulich das Gesicht verrutscht, aber inzwischen hat sich alles wieder eingerenkt.

Ouch! – My face slipped the other day, but now everything is back in place.

Neues aus der Gastronomie (2)

Die Stadtverwaltung teilt mit, dass es zunehmend Probleme mit obdachlosen Sonnenschirmen gebe, die, um sich vor Regen zu schützen, in Hauseingängen und U-Bahn-Zwischengeschossen nächtigen würden. Ein Sprecher der Gastwirte wehrte sich gegen den Vorwurf der Ausbeutung und wandte ein, es sei nicht Aufgabe des Arbeitgebers, den Beschäftigten eine Unterkunft zur Verfügung zu stellen. Es sei außerdem schon immer so gewesen, dass, wer unter freiem Himmel arbeite, den Naturgewalten ausgesetzt sei, aber die Arbeitsmoral der jungen Generation sei nicht mehr nachzuvollziehen. Mit altgedienten Sonnenschirmen habe man keine Probleme.

News from the catering industry – The city administration reports that there are increasing problems with homeless parasols, who spend the night in doorways and subway mezzanines to protect themselves from the rain. A spokesman for the restaurant owners defended himself against the accusation of exploitation and argued that it was not the employer’s job to provide accommodation for employees. It had also always been the case that anyone who worked outdoors was exposed to the forces of nature, but the work ethic of the younger generation was no longer understandable. There were no problems with long-serving parasols.

Neues aus der Wissenschaft (42)

An der Hochschule für angewandten Unfug hat sich ein neues Forschungsgebiet etabliert. Das „Institut für Aufzählungen“ teilt mit, es habe damit begonnen herauszufinden, wie viele sinnvolle Wortkombinationen möglich seien, bevor der Aufzählende einschlafe oder wahnsinnig werde. Der Forschungsleiter und ein Großteil der Studierenden sei jedoch entweder schon eingewiesen worden oder wegen des unzulässigen Gebrauchs kausaler Konjunktionen exmatrikuliert worden.

Science news – A new field of research has been established at the University of Applied Nonsense. The „Institute for Enumerations“ reports that it has begun to find out how many meaningful word combinations are possible before the person listing them falls asleep or goes mad. However, the head of research and a large number of the students have either already been sent to a mental asylum or expelled for the improper use of causal conjunctions.

Neues aus der Kunstgeschichte (5)

Und schon wieder der alte Franzose! Dem Anschein nach hat sich Marcel D. nun der Street Art zugewandt. Wenn ihm doch bloß einmal etwas Neues einfallen würde!

News from art history – And the old Frenchman again! It seems that Marcel D. has now turned to street art. If only he could come up with something new!

Neues aus der Wissenschaft (41)

Was die meisten nicht wissen, ist, dass Treppen sehr viel älter sind als der Mensch, der von sich behauptet, sie erfunden zu haben. Das ist natürlich völliger Blödsinn, wie das meiste, das der Mensch behauptet. Tatsächlich sind Treppen eine der ältesten Spezies. Sie haben die Dinosaurier überlebt und mussten zusehen, wie der Planet von den Säugetieren erobert wurde, mit denen sie aber keine Probleme hatten, bis der Mensch damit begann, auf ihnen herumzutrampeln. Bisher hatten die Treppen keine natürlichen Feinde und waren es nicht gewohnt, so behandelt zu werden. Wie holsteinische Bauingenieure nun jedoch nachweisen konnten, scheint den Treppen inzwischen der Geduldsfaden gerissen zu sein, da vermehrt von Treppen berichtet wird, die ihren Platz verlassen haben und Menschen in die Irre führen, womöglich mit Absicht. Teilweise hat das schon zu schweren Verletzungen geführt. Progressive Architekten plädieren daher dafür, die Treppe endlich auszurotten und durch Aufzüge zu ersetzen.

Science news – What most people don’t know is that stairs are much older than the human who claims to have invented them. This is of course complete nonsense, like most things that humans claim. Stairs are actually one of the oldest species. They survived the dinosaurs and had to watch as the planet was conquered by mammals, which they had no problems with until humans started trampling on them. Until then, stairs had no natural enemies and were not used to being treated like that. However, as Holstein civil engineers have now been able to prove, stairs seem to have run out of patience, as there are increasing reports of stairs that have left their place and are misleading people, possibly on purpose. In some cases, this has already led to serious injuries. Progressive architects are therefore calling for stairs to finally be eradicated and replaced with elevators.

Neues aus der Wissenschaft (40)

Österreichische Archäologen haben neulich ein antikes Möbel ausgegraben, das wohl aus der römischen Spätantike stammt, aber in einem frühmittelalterlichen Schichtzusammenhang aufgefunden worden ist. Der Fundort und die äußeren Merkmale legen nahe, dass es sich um den in zeitgenössischen Quellen beschriebenen Campingthron Karls des Großen handelt. So heißt es bei Karls Biografen Einhard: „Wo immer er hinmusste, fuhr er auf einem Karren, der von einem Ochsengespann gezogen wurde und er saß auf einem steinernen Sessel, welchen er zum Verdruss seines Hofstaates stets mitzuführen pflegte.“ Eine anonyme Quelle wird noch deutlicher und kann daher hier nicht zitiert werden.

Science news – Austrian archaeologists recently unearthed an antique piece of furniture that probably dates back to late Roman antiquity, but was found in an early medieval context. The location where it was found and the external features suggest that it is the camping throne of Charlemagne described in contemporary sources. Charlemagne’s biographer Einhard states: „Wherever he had to go, he rode on a cart pulled by a team of oxen and sat on a stone chair, which he always took with him, much to the annoyance of his court.“ An anonymous source is even clearer and therefore cannot be quoted here.

Aus dem Familienalbum (74)

Großonkel Maxbert war vor seiner Pensionierung ein gefragter Nasenhaarfriseur und er hatte sich nie damit abgefunden, seinen Beruf nicht mehr ausüben zu dürfen. Maxbert war nämlich nahezu blind, jedenfalls extrem schwachsichtig. Er hatte das größte und zugleich hässlichste Wohnzimmer, das ich je gesehen habe. Als er einmal zu einem runden Geburtstag die ganze Familie eingeladen hatte, mussten wir alle im Wohnzimmer Platz nehmen und wurden einer nach dem anderen ins „Behandlungszimmer“ gerufen, aus dem dann gellende Schreie drangen. Meine Eltern und ich sind entsetzt geflohen, und andere Familienmitglieder weigern sich, über das Erlebte zu sprechen, was mich natürlich neugierig macht. Vielleicht gehe ich das nächste Mal doch wieder hin.

From the family album – Great Uncle Maxbert was a sought-after nose hairdresser before he retired and he never accepted that he would no longer be able to practice his profession. Maxbert was almost blind, or at least extremely poor-sighted. He had the largest and ugliest living room I have ever seen. When he once invited the whole family to a big birthday, we all had to sit in the living room and were called one after the other into the „treatment room“, from which shrill screams could be heard. My parents and I fled in horror and other family members refuse to talk about what happened, which of course makes me curious. Maybe I’ll go back next time.

Der Mond ist auch nur ein Mensch

Manchmal in schönen Sommernächten hat der Mond keine Lust schon unterzugehen und bleibt darum oft bis Sonnenaufgang auf einem Dachfirst hocken oder rollt ein bisschen hin und her und genießt die schöne Stimmung. Kann man es ihm verdenken?

The moon is only human – Sometimes on beautiful summer nights the moon doesn’t want to set so often it stays on the ridge of a roof until sunrise or rolls back and forth a little and enjoys the beautiful atmosphere. Can you blame it?