
Voting recommendation?
Texte und Bilder /// Texts and Images

Immer mehr Tiere orientieren sich an den schlechten Ernährungsgewohnheiten der Menschen und werden daher übergewichtig. Besonders in den Städten sieht man zunehmend adipöse Katzen, Hunde und Vögel. Gerade unter den Möwen sind besonders viele Individuen von Pizza, Pommes und anderem fast food abhängig. Die nunmehr flugunfähigen Vögel werden zwar von den Katzen gejagt, aber nur die wenigen normalgewichtigen haben dabei auch Erfolg. Die meisten Möwen rollen irgendwann vom Gehweg und werden überfahren.
News from the animal kingdom – More and more animals are following the poor eating habits of humans and are therefore becoming overweight. In cities in particular, obese cats, dogs and birds are becoming increasingly common. Seagulls in particular are dependent on pizza, chips and other fast food. The birds, which are now unable to fly, are hunted by the cats, but only the few that are of normal weight are successful. Most seagulls eventually roll off the sidewalk and are run over.

Die Geschichte vom Turmbau zu Babel kennt vermutlich jeder, aber nur wenigen ist bekannt, dass in der Bibel nicht die ganze Wahrheit steht. Denn tatsächlich hatten die Babylonier gar nicht vor, einen Turm zu bauen, sondern errichteten den für die damalige Zeit weltgrößten Imbissstand. Aber wie das mit größenwahnsinnigen Projekten schon immer war, scheiterte auch dieses nicht etwa an einem eifersüchtigen Gott, sondern an einer unerwarteten Steigerung des Schweinedarmpreises, der das Bratwurstgeschäft in der Region auf Jahre hinaus ruinierte.
How it really was – Everyone probably knows the story of the Tower of Babel, but only a few know that the Bible does not tell the whole truth. In fact, the Babylonians did not actually intend to build a tower, but instead built what was then the world’s largest snack stand. But as has always been the case with megalomaniac projects, this one failed not because of a jealous God, but because of an unexpected increase in the price of pig intestines, which ruined the bratwurst business in the region for years to come.

Der neueste Scheiß in der Vermieterszene ist anscheinend, Altbauten gar nicht mehr zu renovieren, sondern aufzuspritzen, bis sie wie neu aussehen und zu entsprechenden Preisen zu vermieten. Die Mieter stellen dann ein paar Monate nach dem Einzug fest, dass die Bausubstanz tatsächlich völlig verrottet ist, aber kommen aus dem Vertrag nicht mehr raus und können den Betrug in der Regel auch nicht nachweisen.
News from the housing market – The latest crap in the landlord scene is apparently not renovating old buildings at all, but plumbing them up until they look like new and renting them out at the appropriate prices. A few months after moving in, the tenants then discover that the building structure is actually completely rotten, but they can no longer get out of the contract and usually cannot prove the fraud.

In einem Baum auf der anderen Straßenseite hat der Mond ein Nest gebaut und scheint nun zu brüten, denn er hat sich seit einer Woche nicht bewegt. Ich wusste gar nicht, dass der Mond Einer legt, aber soweit ich weiß, braucht es zur Befruchtung eines Eis ein zweites Geschlecht und einen zweiten Mond habe ich bisher noch nie gesehen. Vielleicht ist der Mond aber auch ein Zwitter oder es handelt sich um Parthenogenese. Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht. Kann jemand helfen?
Everyday riddle – The moon has built a nest in a tree across the street and now seems to be breeding, as it hasn’t moved for a week. I didn’t know that the moon laid eggs, but as far as I know, a second sex is needed to fertilize an egg and I’ve never seen a second moon before. But maybe the moon is a hermaphrodite or it’s parthenogenesis. To be honest, I don’t know. Can anyone help?

Ich wollte gerade einen Beratungstermin bei einem großen Computerhändler machen, als ich feststellen musste, dass es schon morgen und auch danach keinen freien Termin mehr gibt, was offensichtlich bedeutet, dass der Weltuntergang bevorsteht. Seltsamerweise rät mir der Händler, ich solle es später noch einmal versuchen, was, wenn ich es richtig verstehe, eigentlich nur ein Hinweis auf ein Leben nach dem Tode sein kann. Dass ich mich, was die Frage nach dem Leben nach dem Tode betrifft, geirrt habe, will ich gerne zugeben, aber dass ich im Jenseits immer noch einen Termin bei einem Computerhändler machen muss, ist eine Zumutung!
The day before the day after – I was about to make an appointment at a large computer dealer when I realized that there were no free appointments tomorrow or after that, which obviously means the end of the world is imminent. Strangely, the dealer advises me to try again later, which, if I understand correctly, can only be a reference to life after death. I am happy to admit that I was wrong about the question of life after death, but the fact that I still have to make an appointment at a computer dealer in the afterlife is an imposition!