In einer Bahn, am Abend, auf der Fahrt von B nach A
wobei ihm A kein Ziel war, sondern nur ein Ort,
da sah er sie, zwei Reihen vor ihm, und was er sah,
gefiel ihm sehr, und dennoch sagte er kein Wort
Ihr Haar war lang und schwarz und ihre Mütze blau
Sie schlief wohl, denn die Lider waren geschlossen
Sie war schon auf den zweiten Blick sein Typ von Frau
denn auf Stirn und Nase blühten auch im Winter Sommersprossen
Mund und Hals waren unter Schal und Maske nicht zu sehen
In Notwehr dachte er sich rote Lippen aus und dann
zwei Grübchen, die man selbst beim besten Willen nicht verstehen
und nicht mit tausend Küssen füllen kann
Es kam ihm vor als kannte er sie lange schon
Etwas war an ihr, das ihn zutiefst aufwühlte
Die Bahn erreichte bald schon ihre Endstation
Sie würde nie erfahren, was er für sie schon fühlte
Noch bevor sie wach war, hat er den Zug verlassen
Schnell floh er zu einem Imbißstand
wo schon zwei andere gierig Bratwurst fraßen
und man im Alkohol ein wenig Tröstung fand
Als er den zweiten Bissen Wurst verspeiste
sah er sie mit Schrecken näherkommen
Es war, als ob er augenblicks vereiste
Er stand mit offnem Mund und fühlte sich benommen
Sie bestellte Wurst und Bier und zog die Maske runter
Da waren keine Grübchen und die Lippen waren nicht rot
Ein Schnauzbart war da, sah ihn an und sagte munter:
„Mensch, Junge! Wie lang ist’s her? Ich dachte, du seist tot!“
Ballad of Masked Happiness – On a train, in the evening, on the journey from B to A / whereby A was not a destination for him, but only a place / he saw her, two rows in front of him, and what he saw / he liked very much, and yet he said not a word / Her hair was long and black and her cap was blue / She must have been asleep because her lids were closed / She was his type of woman at second glance / for freckles bloomed on her forehead and nose even in winter / The mouth and neck could not be seen under the scarf and mask / In self-defense he thought up red lips and then / two dimples that you can’t understand even with the best will in the world / and cannot fill with a thousand kisses / It seemed to him that he had known her for a long time / There was something about her that disturbed him deeply / The train soon reached its terminus / She would never know what he already felt for her / Before she was awake, he left the train / He quickly fled to a food stand where two others were greedily eating bratwurst / and found some comfort in alcohol / When he ate the second bite of sausage / he saw her approach with horror / It was as if he froze instantly / He stood with his mouth open and felt light-headed / She ordered sausage and beer and pulled the mask down / There were no dimples and the lips were not red / A mustache was there, looked at him and said cheerfully / „Dude, boy! How long has it been? I thought you were dead!”