Gemischtwarenladen

Beim Bro kann man nicht nur Geld verspielen und Pakete abholen, die man dann eh wieder zurücksendet, er hat auch Apostrophe im Angebot. Völlig überflüssig zwar, aber gerade darum sind die Leute verrückt danach.

General store – At the Bro, you can not only gamble away money and pick up packages that you then send back anyway, he also has apostrophes on offer. Completely unnecessary, but that’s exactly why people are crazy about them.

Redensart auf ihre Alltagstauglichkeit überprüft (3)

Der Teufel steckt gar nicht im Detail, sondern offenbar im Bier. Das ist auch gut so, denn da kann er sich nützlich machen und steht nicht im Weg herum.

Saying tested for its suitability for everyday use – The devil is not in the details, but apparently in the beer. That’s a good thing, because he can be useful there and not get in the way. („Beerdevil“)

Epiphanias

Weil nur einmal im Jahr Dreikönigstag ist, haben die drei Weisen das ganze Jahr über nicht viel zu tun. Ab und zu müssen sie sich in Köln sehen lassen, obwohl dort natürlich nicht ihre tatsächlichen Gebeine aufbewahrt werden, aber das gehört halt auch zum Job. Ansonsten hängen sie wie alle Geister irgendwo herum und langweilen sich. Wenn das ganze Dasein eine einzige lange Zigarettenpause ist, wird sogar das dissonante Gejammer der Sternsinger erträglicher.

Epiphany – Because Epiphany only comes once a year, the three wise men don’t have much to do all year round. Now and then they have to show up in Cologne, although of course their actual bones aren’t kept there, but that’s just part of the job. Otherwise, like all ghosts, they hang around somewhere and get bored. If the whole existence is one long cigarette break, even the carollers dissonant whining becomes more bearable.

Für Sparfüchse

Falls dieses Jahr dann doch die Welt untergeht (3. Weltkrieg, Trump, Merz), kann man auf dem Weg nach drüben immerhin noch ein paar Groschen sparen.

For bargain hunters – If the world does end this year (World War III, Trump, Merz), you can at least save a few pennies on the way over. („Best price funeral“)

Es war einmal in Amerika (Remake)

Schon peinlich, dass Sergio Leone sich für die berühmte Einstellung in seinem letzten Film schamlos bei Instagram bedient hat.

Once Upon a Time in America (Remake) – It’s embarrassing that Sergio Leone shamelessly copypasted from Instagram for the famous shot in his last movie.

Neues aus der Wissenschaft (48)

Forscher der Katholischen Volkshochschule Bad Segeberg haben endlich einen handfesten Beweis für die Existenz von Jesus Christus gefunden, nämlich einen signierten Fußabdruck direkt vor ihrer Haustüre. Dass Jesus als Wanderprediger so weit herumgekommen ist, sei zwar erstaunlich, aber kein Wunder. Die Historische Fakultät des Evangelischen Abendgymnasiums Bonn dagegen verweist darauf, dass den Papisten grundsätzlich nicht getraut werden darf, Ökumene hin oder her.

Science news – Researchers at the Catholic adult education center in Bad Segeberg have finally found tangible proof of the existence of Jesus Christ, namely a signed footprint right outside their front door. The fact that Jesus traveled so far as an itinerant preacher is astonishing, but not surprising. The history faculty of the Evangelical Evening High School in Bonn, on the other hand, points out that the papists cannot be trusted in principle, ecumenism or not.