Psychotest

Was fällt Ihnen beim Anblick eines solchen Himmels ein: ein böses Omen, ein aufziehender Weltkrieg, das jüngste Gericht, das überzogene Girokonto? – Ich finde ja, dieser Himmel sieht aus wie ein schönes Glas Campari-Spritz an einem lauen Sommerabend. Für Katastrophen ist am nächsten Morgen immer noch Zeit.

Psychological test
What do you think of seeing a sky like this: a bad omen, a rousing world war, doomsday, the overdrawn current account? – I think, this sky looks like a nice glass of Campari-Spritz on a warm summer evening. There is still time for disasters the next morning.

Dänisches Tetris

Ein besonderes Feature des dänischen Pavillons auf der Biennale in Venedig ist der Boden, auf dem zwei aus Dänemark eingeflogene Fliesenleger zwischen Eröffnung im Mai und Schließung der Kunstausstellung im November eine sehr langsame Partie Tetris gegeneinander spielen.

Danish Tetris
A special feature of the Danish pavilion at the Venice Biennale is the floor on which, between opening in May and closing of the art exhibition in November, two pavers, flown in from Denmark, play a very slow game of Tetris against each other.

Rhetorische Frage

Vor kurzem sah ich dies: keinen Regenbogen, sondern einen Regenring. Das war kein Reflex in der Kamera, sondern tatsächlich am Himmel über mir zu sehen. Ist es nicht erstaunlich, was Physik und Optik und was auch immer noch daran beteiligt gewesen sein mag, mit ein wenig Wasser und Licht zustande bringen, während ich es in meinem hell erleuchteten Badezimmer nicht immer unfallfrei schaffe, ein Bad zu nehmen? Sagen Sie jetzt bitte nichts.

Rhetorical question
Recently I saw this: not a rainbow, but a rain ring. That was not a reflex in the camera, but actually seen in the sky above me. Isn’t it amazing what physics and optics and whatever else may have been involved in doing so, can achieve with a little water and light, while I, in my brightly lit bathroom, do not always manage to take a bath accident-free? Please do not say anything now.

Aus dem Familienalbum (13)

Seitdem mein Schwager einmal zu lange in der Sonne lag, verwendet ihn meine Schwester bei ihren Gartenpartys abends als Stimmungslicht. Ihre Freundinnen seien schon ganz neidisch.

From the family album
Ever since my brother-in-law lay in the sun too long, my sister uses him as a mood light in the evening at their garden parties. Her friends are already very jealous.

Katze mit Aussicht

Als die Katze schon einige Zehnjahre auf Beute lauerte, bemerkte sie zu ihrem Erstaunen, dass sie zu versteinern begann. „Na sowas!“ dachte sie, vergaß es aber sogleich, da nun ihre ganze Aufmerksamkeit einem kleinen munteren Vogel galt, der von links nach rechts durch ihr Blickfeld flog.

Cat with a view
As the cat lurked for prey for some tens of years, she noticed to her astonishment that she was beginning to petrify. „Well,“ she thought, but forgot it immediately, because now her whole attention was on a small cheerful bird that flew from left to right through her field of vision.