Pragmatismus

Die Oma einer Freundin pflegte in der Nachkriegszeit, als es nichts zu essen gab, ihren hungrigen Kindern einen pfiffigen Ausweg aufzuzeigen, wie sich die Lust aufs Essen leicht vergessen lasse: „Jetz hauma uns halt as Maul am Tischeck an!“ Und tatsächlich ist kaum etwas besser geeignet, den knurrenden Magen zu übertönen, als der Schmerzensschrei nach einer an der Tischkante blutig geschlagenen Lippe.

Pragmatism
In the post-war period, when there was nothing to eat, the granny of a friend used to show their hungry children a clever way to forget the desire to eat easily: „Let’s hit the mouth at the edge of the table!“ And indeed, hardly anything better suited to drown out the growling stomach than the cry of pain for a bloody lip.

Erschienen / Published in Titanic 4/2020

Ausstellung der Rendsburger Zeichnerei

design.peterpneuhaus.de

Gestern Abend wurde die große Postkartenausstellung der Rendsburger Zeichnerei im Caricatura Museum in Frankfurt eröffnet. Leider konnte ich nicht dabei sein, aber wie ich höre, wurde ich gut vertreten.
Seit 1993 bin ich Teil einer Gruppe von Zeichnerinnen und Zeichnern, die sich einmal im Jahr eine Woche lang im Nordkolleg in Rendsburg am Nord-Ostsee-Kanal zum gemeinsamen Zeichnen, Essen, Trinken und Blödsinnmachen versammeln. Gegründet wurde die Rendsburger Zeichnerei 1990 von F.W. Bernstein, unserem 2018 leider schon verstorbenen Meister und Mentor. Um auch über das Jahr in Kontakt zu bleiben und nicht einzurosten, hat Fritz einst das Dekret ausgegeben, uns gegenseitig gezeichnete Postkarten zu schicken. Das machen wir nun seit 30 Jahren und da wurde einiges gezeichnet. Es gab schon kleinere und größere Ausstellungen, darunter 1998 eine im Münchner Karl-Valentin-Musäum, aber im Jubiläumsjahr sind wir nun quasi an den Ursprung zurückgekehrt, nach Frankfurt, wo mit den satirischen Zeitschriften Pardon und Titanic alles angefangen hat. Im Bernsteinzimmer der Caricatura hängen nun auch einige der Karten, die uns Fritz geschickt hat. Die Ausstellung ist in Frankfurt bis 27. August zu sehen und wird dann weiterziehen ins Sauerland nach Menden. Der Katalog ist im Museumsshop der Caricatura erhältlich. (Weckmarkt 17, 60311 Frankfurt am Main)

Exhibition of the Rendsburg Drawing Group
The large postcard exhibition of the Rendsburg Drawing Group opened in the Caricatura Museum in Frankfurt yesterday evening. Unfortunately I couldn’t be there, but I hear that I was well represented.
Since 1993 I have been part of a group of draftsmen and -women who gather once a year for a week in the Nordkolleg in Rendsburg on the Kiel Canal to draw, eat, drink and make nonsense. The Group was founded in 1990 by F.W. Bernstein, our in 2018 unfortunately deceased master and mentor. In order to stay in contact throughout the year and not to rust, Fritz once issued the decree to send drawn postcards to each other. We have been doing this for 30 years now and a lot has been drawn. There have already been smaller and larger exhibitions, including one in 1998 at the Karl Valentin Musäum in Munich, but in the anniversary year we have returned to the origin, to Frankfurt, where everything started with the satirical magazines Pardon and Titanic. Some of the cards Fritz sent us are now hanging in the Caricatura’s Bernstein room. The exhibition can be seen in Frankfurt until August 27th and will then move on to Menden in the Sauerland. The catalog is available in the Caricatura museum shop. (Weckmarkt 17, 60311 Frankfurt am Main)

Lob des Defätisten

Neulich im Geschichtsunterricht ist mir ein Schüler so dermaßen auf die Nerven gegangen, dass ich ihm wegen fortgesetzter Lehrkraftzersetzung erst ein Referat über den Nationalsozialismus aufgebrummt und es ihm aber sogleich wieder erlassen habe, da eine Jugend, die so respektlos und autoritätsresistent ist, mir nicht wenig Hoffnung auf eine friedliche Zukunft gibt.

Praise of the defeatist
The other day in history lessons a student got on my nerves so badly that I gave him a lecture about National Socialism due to continued teacher disintegration only to exempt him from it immediately, because a youth which is so irreverent and resistant to authority gives me more than a little hope for a peaceful future. (untranslatable wordplay with the german words for teaching staff and Activities affecting armed forces)

Erschienen / Published in Titanic 3/2020

Aha! Du, CSU,

forderst also die Aufhebung der generellen Strafunmündigkeit bei Kindern. Bist du etwa wirklich böse auf den kleinen Scheuer Andi? Der hat doch nur ein bissl Geld verbrannt! Komm, sei nicht so gemein! Immer auf der Seite der Schwachen: Titanic

Aha! You, CSU,
are calling for the abolition of general child immunity. Are you really angry with the little Scheuer Andi? He only burned a little bit of money! Come on, don’t be so mean! Always on the side of the weak: Titanic

Erschienen / Published in Titanic 2/2020

Der Schlaf der Vernunft

Neulich hatte ich einen Traum, der mir vielleicht ermöglicht, mein verpfuschtes Leben vom Kopf auf die Füße zu stellen. Mir träumte nämlich der Satz „Die wirklich wichtigen Dinge habe ich immer ins Wurstfach getan.“ Zwar gibt es in meinem Kühlschrank kein Wurstfach, aber nun habe ich eben eines dazu erklärt und, obwohl ich gar keine Wurst esse, mir ein Stück Salami gekauft, meine Steuererklärung sowie die leere Brieftasche dazu gelegt und ich muss sagen, seitdem geht es mir tatsächlich besser.

The sleep of reason
Recently, I had a dream that might allow me to turn my botched life back on my feet. To be specific: I dreamed the sentence „The really important things I have always done in the sausage tray.“ Although there is no sausage tray in my fridge, I have just decided to call one that way, and even though I eat no sausage, I bought a piece of salami and put it there together with my tax returns and the empty wallet and I have to say, that I feel better now.

Erschienen / Published in Titanic 2/2020

Sie, Marco van Basten,

haben ja nun neulich nach dem Spiel Ajax Amsterdam gegen Heracles Almelo als Experte im Studio des Senders Fox Sports dem deutschen Trainer Almelos ein „Sieg Heil“ hinterhergerufen und mussten sich wenig später dafür entschuldigen. Wir verstehen nur nicht, weshalb. Es habe sich um einen „falschen Scherz zum falschen Augenblick“ gehandelt, teilte Fox mit. Man kann sich freilich für den richtigen Scherz im falschen Augenblick entschuldigen oder auch für den falschen Scherz im richtigen Augenblick, aber unter diesen Umständen können wir Ihnen nur bestätigen: Sie haben alles richtig gemacht. Weiter so! Timing ist alles, auf dem Platz und auf der Titanic

You, Marco van Basten,
have recently, after the game Ajax Amsterdam against Heracles Almelo, as an expert for the broadcaster Fox Sports, shouted a „Sieg Heil“ after Almelos german coach and had to apologize a little later. We just don’t understand why. It was a „wrong joke at the wrong moment,“ Fox said. One can of course apologize for the right joke at the wrong moment or for the wrong joke at the right moment, but under these circumstances we can only confirm that you did everything right. Keep it up! Timing is everything, on the pitch and on the Titanic

Erschienen / published in Titanic 1/2020

Neugründung

Vor kurzem veranstaltete der Verein der Naturfreunde in meiner Nachbarschaft eine Feier, bei der sich die Naturfreundejugend der Natur mehr als nur freundschaftlich verbunden zeigte. Sie düngten den Rasen vor meinem Haus mit ihrem Erbrochenen, pinkelten an die Bäume und trieben es im Gebüsch, Müll und Verwüstung hinterlassend. Daher gebe ich nun die Gründung des Vereins der Naturfeinde bekannt, denn eine Natur, die dies mit sich machen lässt, ohne dass sich ein Abgrund auftut, die Vandalen zu verschlingen – eine so saudumme Natur verdient unsere Zuneigung nicht.

Reestablishment
Recently, the Association of Friends of Nature held a celebration in my neighborhood in which the nature-lover’s youth showed more than just sympathy for nature. They fertilized the lawn in front of my house with their vomit, peed at the trees and tumbled eachother in the bushes, leaving garbage and desolation. Therefore, I now announce the founding of the Association of Enemies of Nature, because a nature that allows this to be done without opening up a gulf to devour the vandals – such a silly nature does not deserve our affection.

Erschienen / published in Titanic 1/2020

Knapp vorbei

Als Herr H. letztens aus einer Laune heraus die Unterpfaffenhofener Kathedrale betreten hatte, unternahm Gott einen erneuten Versuch, Herrn H. zu erleuchten, verfehlte jedoch sein Ziel. Dafür traf er ein paar der zum Altar führenden Stufen und einen Mülleimer, die seitdem mit naseweisen Bemerkungen den Gottesdienst stören. Das Pfarramt hat freilich eine Eingabe gemacht, die jedoch wie stets unbeantwortet blieb.

That was a close thing – When Mr. H. had recently entered the Unterpfaffenhofen cathedral on a whim, God made another attempt to enlighten Mr. H., but missed his goal. Instead, he hit a few of the steps leading to the altar and a trash can, which since then disturb the service with saucy remarks. The parish office has made an complaint of course, which remained unanswered as always.

Erschienen / published in TITANIC 12/2019

Neues vom Tiersport

Bayerischer Meister im Feuerleitersitzen wurde diese Gruppe Tauben aus München. Die Jury überzeugte besonders Synchronizität und Symmetrie der Darbietung. Eine Mannschaft unterfränkischer Milben erreichte nur den zweiten Platz, Dritte wurden drei Dackel aus Dingolfing. Überschattet wurde das Turnier durch die Disqualifizierung einiger Goldfische aus Augsburg, die sich durch Vertrocknen einen Vorteil verschafft hatten.

News from the animal sport. – Bavarian champion in the discipline Sitting-on-a-fire-escape was this group of pigeons from Munich. The jury was particularly impressed by the synchronicity and symmetry of the performance. A team of Franconian mites only reached the second place, third were three dachshunds from Dingolfing. The tournament was overshadowed by the disqualification of some goldfish from Augsburg, who had gained an advantage by drying up.

Erschienen / published in TITANIC 11/2019