Was bei der Schöpfung übrig blieb (7)

Den ganzen Tag hatte Gott damit verbracht, Dünen aufzuschütten und Wüsten zu planieren. Eine öde Angelegenheit. Gut, dass er morgens ein paar Weinberge gemacht hatte, denn so hatte er nachmittags schon ein gutes Tröpfchen im Fass, sich den Feierabend zu vergolden. – Als er am nächsten Tag mit einem heftigen Kater erwachte, der Wein war wohl doch zu jung gewesen, fand er dies auf seiner Palette. Er konnte sich an nichts erinnern, doch offenbar hatte er versucht, ein Kaninchen in einer Fischhaut zu verpacken. Das Tier war noch unfertig, sein Gesicht lag daneben, die hohlen Augen glotzen ihn vorwurfsvoll an, das Näschen zuckte sacht, die Fischhaut stank erbärmlich. Angeekelt spülte er den Schamott in die Toilette und machte sich einen starken Kaffee.

What was left over at creation
God had spent the whole day building up dunes and leveling deserts. A boring business. Good that he had made a few vineyards in the morning, because therefore in the afternoon he had already a good droplet in the barrel, to brighten the evening. – When he awoke the next day with a heavy hangover, the wine had probably been too young, he found this on his pallet. He could remember nothing, but he had apparently tried to wrap a rabbit in a fish skin. The animal was still unfinished, his face was lying next to it, his hollow eyes were staring at him reproachfully, the nose twitched gently, the fish skin stank pitifully. Disgusted, he flushed all the mess into the toilet and made himself a strong coffee.