Christi Himmelfahrt

Zu Weihnachten hatten Gottvater und der Heilige Geist zusammengelegt und Christus eine Ballonfahrt zum Geburtstag geschenkt. Die sind ja bekanntlich nicht gerade billig (Bei der letzten Tarifrunde hatten sie wieder einmal eine Gehaltserhöhung verlangt, doch die Kirchen weigern sich beharrlich, schließlich handle es sich bei der Trinität um eine unauflösbare Einheit, und ein Identitätsproblem rechtfertige keinesfalls eine Verdreifachung des Salärs). Als Christus den Gutschein dann aber an seinem Himmelfahrtstag einlöste, beschwerte sich der Hl. Geist, das sei nun wirklich lahm und gebe kein gutes Bild ab. Christus beschloss insgeheim, dem Schwätzer zu Pfingsten einen Gutschein für einen Baskischkurs an der Volkshochschule zu schenken. Baskisch war nämlich seine Schwachstelle, da verwechselte er immer Dativ und Genitiv. Die Himmelfahrt war dann tatsächlich recht unspektakulär, aber eine angenehme Abwechslung.

Ascension of Christ – At Christmas, God the Father and the Holy Spirit merged and gave Christ a balloon ride for his birthday. As is well known, such a ride is not exactly cheap (in the last collective bargaining round they once again asked for a salary increase, but the churches persistently refuse, after all, the Trinity is an indissoluble unit, and an identity problem does not justify tripling the salary). But when Christ redeemed the voucher on his Ascension Day, the Holy Spirit complained that it was really lame and didn’t give a good picture. Christ secretly decided to give the babbler at Pentecost a voucher for a Basque language course at the adult education center. Basque was his weak point because he always confused dative and genitive. The Ascension then was actually quite unspectacular, but a pleasant change.